"مثل حفظ السلام" - Translation from Arabic to French

    • tels que le maintien de la paix
        
    • telles que le maintien de la paix
        
    Il faudrait disposer à cet effet d'un solide système de suivi et former les directeurs de programme à tous les niveaux car on note encore une préférence pour le recrutement d'hommes dans les organismes des Nations Unies, en particulier dans les domaines qui sortent de l'ordinaire, tels que le maintien de la paix. UN وأوضحت أن ذلك يتطلب نظاماً قوياً للرصد، مع تدريب مديري البرامج على جميع المستويات، لأنه ما زال هناك تفضيل لاختيار الرجال في منظومة الأمم المتحدة، وبالأخص في المجالات غير التقليدية مثل حفظ السلام.
    Lorsque les sanctions sont associées à d'autres instruments d'intervention de l'ONU tels que le maintien de la paix et les représentants spéciaux du Secrétaire général, les chances de succès s'en trouvent accrues d'autant. UN وتتسع آفاق نجاح الجزاءات عندما تُدرج ضمن نطاق أدوات أخرى تنتهجها الأمم المتحدة لتنفيذ سياستها العامة، مثل حفظ السلام والممثلين الخاصين للأمين العام.
    Tous les moyens d'action à vocation préventive, tels que le maintien de la paix par des voies diplomatiques, l'aide humanitaire et la consolidation de la paix, contribuent à l'instauration de conditions garantissant le succès du rétablissement de la paix ainsi qu'à l'application et à la consolidation du règlement de paix négocié. UN ولكل نوع من أنواع اﻷنشطة التي يمكن استخدامها في اﻷغراض الوقائية، مثل حفظ السلام بالوسائل الدبلوماسية، والمعونة اﻹنسانية، وبناء السلام، دوره في تهيئة الشروط للنجاح في صنع السلام وتنفيذ التسوية السلمية المتفاوض عليها وتوطيدها.
    À l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation, le Département a produit une série de bandes vidéo rappelant les grands moments de la vie de l'Organisation ou illustrant des thèmes importants tels que le maintien de la paix, le sort des réfugiés, l'environnement et les questions relatives aux femmes, ainsi que des points de droit international jugés particulièrement intéressants. UN وأنتجت اﻹدارة، احتفالا بالذكرى الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة، مجموعة من تأليفات الفيديو تركز على لحظات تاريخية من حياة المنظمة وعلى مجالات موضوعية أساسية مثل حفظ السلام ومحنة اللاجئين وقضايا المرأة ومواضيع قانونية دولية جديرة بالذكر.
    Le Comité consultatif pourrait aussi décider de former des sous-comités ou des groupes de travail qui étudieraient des questions spécialisées exigeant beaucoup de temps, telles que le maintien de la paix. UN وقد تنظر أيضا في إمكانية تشكيل لجان فرعية أو أفرقة عمل لدراسة قضايا متخصصة ومستهلكة للوقت مثل حفظ السلام.
    Les organisations internationales ont de plus en plus d'activités qui pourraient affecter les droits des individus, parfois de manière notable, dans des domaines tels que le maintien de la paix, les sanctions, la justice pénale et le droit économique. UN 80 - وقال إن المنظمات الدولية تشارك مشاركة متزايدة في أنشطة يمكن أن تؤثر على حقوق الأفراد، بقدر كبير أحيانا، في مجالات مثل حفظ السلام والجزاءات والعدالة الجنائية والقانون الاقتصادي.
    Dans le rapport qu'il a établi sur la question à la demande de l'Assemblée générale (A/C.5/51/2), le Secrétaire général souligne que l'emploi de retraités est avantageux, notamment dans des domaines tels que le maintien de la paix, l'aide humanitaire, les services de conférence et les services administratifs. UN وفي التقرير الذي وضعه اﻷمين العام بشأن هذه المسألة بناء على طلب الجمعية العامة )2/15/5.C/A(، أكد أن توظيف المتقاعدين له مزايا، لا سيما في مجالات مثل حفظ السلام والمساعدة اﻹنسانية وخدمات المؤتمرات والخدمات اﻹدارية.
    La deuxième phrase devrait se lire comme suit : < < À cette fin, et en s'inspirant de la Déclaration du Millénaire, il se concentrera sur les questions qui se rapportent aux trois piliers de l'Organisation : développement, paix et sécurité et droits de l'homme, y compris certains thèmes prioritaires tels que le maintien de la paix, le changement climatique et la sécurité alimentaire > > . UN يستعاض عن الجملة الثانية بما يلي: " وتحقيقا لهذه الغاية، ستركز الإدارة، مسترشدة بإعلان الألفية، على المواضيع التي تدعم الأركان الثلاثة للمنظمة وهي: التنمية، والسلم والأمن، وحقوق الإنسان، بما في ذلك المواضيع ذات الأولوية مثل حفظ السلام وتغير المناخ والأمن الغذائي " .
    Depuis 1999, le ministère des Affaires étrangères a engagé 217 personnes (172 hommes et 35 femmes) pour diverses missions, telles que le maintien de la paix, l'observation des élections, etc. par le biais de l'Unité d'intervention en cas de crise. UN ومنذ عام 1999 تعاقدت وزارة الشؤون الخارجية مع 217 شخصا (172 رجلا و 35 امرأة) بشأن بعثات متنوعة مثل حفظ السلام ومراقبة الانتخابات إلى آخره من خلال الوحدة الأيسلندية للاستجابة للأزمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more