"مثل حماية" - Translation from Arabic to French

    • tels que la protection
        
    • comme la protection
        
    • telles que la protection
        
    • par exemple la protection
        
    • notamment la protection
        
    • de la protection
        
    • telle que la protection
        
    • que la protection de
        
    Ces données permettront également de combler certaines des grandes lacunes de l'information dans des domaines tels que la protection des enfants. UN وسيساعد مصدر البيانات هذا أيضا على سد بعض الثغرات الرئيسية في المعلومات في مجالات معينة مثل حماية الطفل.
    Dans des domaines tels que la protection de l'environnement, les Tokélaou continueront d'avoir les mêmes besoins que par le passé. UN وستظل احتياجات توكيلاو هذه قائمة في ميادين مثل حماية البيئة.
    Cela vaut tout particulièrement pour des questions complexes comme la protection des ST. UN وقد يكون ذلك صحيحاً بشكل خاص في حالة القضايا المعقدة مثل حماية المعارف التقليدية.
    Ils réglaient en toute autodétermination les affaires locales et collaboraient avec le Gouvernement fédéral pour traiter les questions importantes pour tous, comme la protection des ressources des océans et les affaires étrangères. UN فأهل ساموا يتمتعون بحق تقرير المصير فيما يتعلق بشؤونهم المحلية ويعملون مع الحكومة الاتحادية لمعالجة المسائل ذات الأهمية المشتركة مثل حماية الموارد البحرية والشؤون الخارجية.
    Ce document évoquait différentes questions d'ordre pratique telles que la protection de l'enfant en cas de conflit et l'adoption, à cette fin, de mesures appropriées. UN وقد تضمنت هذه الوثيقة قضايا عملية مثل حماية اﻷطفال في حالات الصراع المسلح واعتمــــاد التدابيــــر اللازمة لحمايتهم.
    Il fait une large place à des questions telles que la protection des enfants réfugiés. UN وبعض المواضيع مثل حماية الأطفال اللاجئين تدخل في صميم الشواغل التي يتناولها جدول الأعمال.
    De toute évidence, certaines de ces fonctions (par exemple la protection de témoins et le suivi de l'application des peines) pourraient s'étendre sur plusieurs décennies. UN ومن الواضح أن بعض هذه المهام، مثل حماية الشهود ورصد إنفاذ الأحكام، يمكن أن يستمر لعدة عقود.
    En conséquence, le bouleversement dans la famille de l'auteur a été examiné eu égard à des facteurs tels que la protection de la communauté australienne et les attentes de cette communauté. UN وعلى ذلك، فإن تمزيق أسرة صاحب البلاغ تم تقييمه في ضوء عوامل أخرى، مثل حماية المجتمع الاسترالي وتطلعاته.
    Des délégations ont recommandé une collaboration plus énergique dans des domaines tels que la protection de l'enfance, la parité hommes-femmes et la violence à l'égard des femmes. UN وقد أوصت الوفود بزيادة تمكن أواصر التعاون في مجالات مثل حماية الطفل وقضايا الجنسين والعنف ضد المرأة.
    D'autres projets portent sur des domaines tels que la protection de l'enfant, les droits des femmes et le développement communautaire et appuient la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتتعلق مشاريع أخرى بمجالات مثل حماية الطفل وحقوق المرأة وتنمية المجتمع المحلي، وتدعم جميع هذه الأهداف تقريبا.
    Cette approche est utile pour traiter de problèmes tels que la protection des droits fondamentaux des minorités, des personnes déplacées et des réfugiés. UN ويفيد هذا النهج في تناول مسائل مثل حماية حقوق الأقليات والمشردين واللاجئين.
    La société est de plus en plus préoccupée par de nouveaux objectifs tels que la protection de l'environnement et la salubrité et la qualité des aliments. UN يهتم المجتمع اهتماما متزايدا بأهداف جديدة مثل حماية البيئة وسلامة الغذاء ونوعيته.
    La valeur de fixation du carbone et de la biodiversité dépasse de beaucoup celle d'autres intérêts nationaux comme la protection des bassins versants. UN وتطغى قِيم عزل الكربون والتنوع البيولوجي على القيم البيئية الوطنية مثل حماية مستجمعات المياه.
    Elles portent en outre souvent sur des questions connexes, comme la protection de la propriété intellectuelle et la concurrence. UN كما تتناول هذه الأحكام قضايا تتصل بالاستثمار، مثل حماية الملكية الفكرية، والمنافسة.
    La même approche devrait être adoptée pour les autres questions qui ne sont pas au cœur du sujet, comme la protection des droits de propriété des personnes expulsées. UN وينبغي اتباع نفس النهج إزاء المسائل الأخرى التي ليست محورية بالنسبة للموضوع، مثل حماية حقوق الملكية للأشخاص المطرودين.
    L'accent est mis également sur la publication de fiches d'information axées sur des questions prioritaires, comme la protection des populations autochtones, les droits de l'enfant et l'exploitation des enfants. UN ويجري التركيز أيضا على نشر صحف الوقائع التي تركز على القضايا ذات اﻷولوية، مثل حماية السكان المحليين وحقوق اﻷطفال واستغلال اﻷطفال.
    Ces bureaux aident la Cour à remplir des fonctions telles que la protection des témoins, la participation des victimes aux procédures et les demandes de réparations auxquelles elles ont droit, et l'appui aux conseils de la défense. UN وتقوم هذه المكاتب بمساعدة المحكمة في تنفيذ مهام مثل حماية الشهود، ومشاركة الضحايا وتعويضهم، ودعم مستشاري الدفاع.
    L'accent est également mis sur la publication de fiches d'information consacrées à des questions prioritaires telles que la protection des populations autochtones, les droits de l'enfant et l'exploitation des enfants. UN كما تم التشديد على نشر صحائف وقائع تركز على مسائل ذات أولوية، مثل حماية السكان اﻷصليين وحقوق الطفل واستغلال اﻷطفال.
    D'autres questions, telles que la protection des données, la publicité mensongère, l'énergie et le commerce transfrontalier, mériteront des consultations plus larges. UN وهناك قضايا إضافية مثل حماية البيانات، والدعاية الضارة، والطاقة والتجارة عبر الحدود تستحق التشاور بشأنها على نطاق أوسع.
    Le Conseil a aussi prêté attention à des questions telles que la protection des civils et des enfants en période de conflit armé, et aux femmes à la paix et à la sécurité. UN كما توجه انتباه المجلس إلى قضايا مثل حماية المدنيين والأطفال في حالات الصراع المسلح، والمرأة والسلام والأمن.
    Il fallait espérer que les pays en développement soient en mesure d'inclure dans les négociations sur les DPIC les questions qui les intéressent, par exemple la protection des savoirs traditionnels et de la biodiversité. UN ومما يؤمل أن يكون في مقدور البلدان النامية أن تدرج في المفاوضات حول جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة تلك القضايا التي تهمها، مثل حماية المعارف التقليدية والتنوع البيولوجي.
    Elle pouvait en outre soulever diverses questions concernant notamment la protection d'informations confidentielles ou sensibles et les risques de demandes abusives. UN وهذا، في المقابل، قد يثير مسائل شتى، مثل حماية المعلومات السرّية أو الحسّاسة ومخاطر المطالبات العبثية.
    Le pays bénéficiait aussi d'une aide de donateurs bilatéraux dans les domaines de la protection de l'environnement, de la participation des femmes au développement et de la gestion des ressources en eau. UN ولاحظ أن البلد يحظى أيضا بمساعدة من المانحين الثنائيين في قطاعات مثل حماية البيئة ودور المرأة في التنمية، وإدارة الموارد المائية.
    Lorsque c'est sous l'angle de la concertation qu'ils abordent une cause commune telle que la protection et la réadaptation des enfants, les organismes, fonds, programmes, bureaux, organes et mécanismes des Nations Unies peuvent avoir un impact significatif. UN وعندما تتبع وكالات اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ومكاتبها وهيئاتها وآلياتها نهجا متضافرا إزاء قضايا مشتركة، مثل حماية اﻷطفال أو اعادة تأهيلهم، فمن المفترض أن يكون لها تأثير هام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more