"مثل سيادة القانون" - Translation from Arabic to French

    • tels que l'état de droit
        
    • telles que l'état de droit
        
    • comme l'état de droit
        
    • de la primauté du droit
        
    • tels que la primauté du droit
        
    Des domaines tels que l'état de droit, les droits de l'homme et la bonne gouvernance sont également à examiner particulièrement. UN ولا بد من معالجة مجالات مثل سيادة القانون وحقوق الإنسان والحكم الرشيد على نحو جدي.
    Aussi conviendrait-il de prendre en compte l'aspect humain de la contribution aux opérations de maintien de la paix, mais également d'intégrer de nouveaux critères tels que l'état de droit et le sens des responsabilités internationales des États Membres. UN لذلك، يجب أن نضع في الاعتبار أيضاً الجانب الإنساني للإسهامات في عمليات حفظ السلام علاوة على المعايير الجديدة مثل سيادة القانون والشعور بالمسؤولية الدولية من جانب الدول الأعضاء.
    La nécessité d'examiner des questions à plus long terme relatives à la consolidation de la paix, telles que l'état de droit, devrait être prise en compte dans les décisions touchant le mandat initial des missions de maintien de la paix. UN وينبغي للقرارات المتعلقة بالولايات الأولية لبعثات حفظ السلام أن تأخذ بعين الاعتبار الحاجة إلى معالجة المسائل ذات الأجل الأطول المتعلقة ببناء السلام، مثل سيادة القانون.
    Il vise à donner aux jeunes les moyens de garantir et de respecter les droits fondamentaux et des valeurs telles que l'état de droit, l'égalité des chances, l'éthique, la justice, les droits de l'homme et l'environnement. UN ويرمي هذا البرنامج إلى تمكين الطلاب من تحمُّل مسؤولياتهم تجاه الحقوق والقيم الرئيسية واحترام تلك الحقوق والقيم، مثل سيادة القانون وتكافؤ الفرص والقيم الخلقية والعدالة وحقوق الإنسان والبيئة.
    :: Démontrer les origines islamiques de valeurs modernes comme l'état de droit et de sciences comme l'économie de marché; UN :: شرح أصول القيم الإسلامية الحديثة مثل سيادة القانون والعلوم مثل اقتصاديات السوق
    Les activités porteront également sur la question de la primauté du droit et de l'application de la loi, la formation à distance pour les cadres du secteur public et, en collaboration avec les États Membres qui en feraient la demande, la formation des parlementaires en matière de bonne gestion des affaires publiques. UN كما أن الأنشطة ستتناول مسائل مثل سيادة القانون وتطبيقه وتثقيف مديري القطاع العام عن بُعد وتوفير التدريب للبرلمانيين على إدارة أجهزة الحكم بشكل قوامه الشفافية والمساءلة، وذلك في ظل التعاون مع الدول الأعضاء التي قد تطلب هذا التدريب.
    Notre expérience nous montre que le cadre libéral de l'investissement, avec d'autres éléments fondamentaux tels que la primauté du droit, une bonne gouvernance, une infrastructure moderne et une ouverture d'esprit de la population, créent l'environnement le plus attractif pour les investisseurs ainsi que pour les entrepreneurs tant internationaux que nationaux. UN وتبيّن تجربتنا أن إطار الاستثمارات الحرة، إلى جانب العناصر الضرورية الأخرى مثل سيادة القانون والحكم الرشيد والبنية التحتية الحديثة وانفتاح الشعب عموما، تهيئ بيئة أكثر جذبا للمستثمرين، وهذا بدوره يبقي أصحاب المشاريع الدولية والمحلية مهتمين.
    Le Mouvement est tout à fait d'avis que la Commission de consolidation de la paix ne doit pas méconnaître les principes fondamentaux tels que l'état de droit, la réforme du secteur de la sécurité et les droits de l'homme. UN وإن الحركة تتفق بقوة على أن لجنة بناء السلام لا يمكنها أن تتجاهل المبادئ الأساسية مثل سيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن وحقوق الإنسان.
    Il a également organisé de nombreux débats thématiques et d'autres réunions importantes, portant tous sur des sujets importants pour les peuples du monde, tels que l'état de droit, l'économie verte et la responsabilité de protéger. UN كما عقد العديد من المناقشات الموضوعية وغيرها من الجلسات، التي ركزت جميعها على قضايا تهم شعوب العالم حقاً، مثل سيادة القانون والاقتصاد الأخضر والمسؤولية عن الحماية.
    La MONUSCO continuerait de fournir le personnel d'appui pour suivre l'évolution de la situation sur le plan de la politique, de la sécurité, des questions militaires et des droits de l'homme dans les provinces, et du personnel civil technique afin de contribuer à l'application du programme de consolidation de la paix dans les domaines du programme relevant de son mandat, tels que l'état de droit et les affaires civiles. UN وستواصل البعثة توفير موظفي الدعم ليقوموا برصد ما يستجدّ في المقاطعات من تطوّرات سياسية وأمنية وعسكرية ومتعلقة بحقوق الإنسان والإبلاغ عن هذه التطوّرات، كما ستواصل توفير الموظفين المدنيين الفنيين ليسهموا في تنفيذ البرنامج في المجالات التي تقع ضمن نطاق ولايتها، مثل سيادة القانون والشؤون المدنية.
    Le transfert progressif des responsabilités de la MINUSTAH aux organismes des Nations Unies en ce qui concerne les activités menées dans des domaines d'intérêt commun, tels que l'état de droit, les droits de l'homme ou les questions de gouvernance, qui avait été préconisé par le Groupe des Douze Plus en 2012, risque donc de s'avérer difficile. UN وقد يكون من الصعب القيام تدريجيا بنقل المسؤولية عن الأنشطة التي تقوم بها البعثة إلى وكالات الأمم المتحدة في المجالات موضع الاهتمام المشترك، مثل سيادة القانون أو حقوق الإنسان أو المسائل المتصلة بالحوكمة، علماً بأن الفريق كان قد دعا إلى ذلك في عام 2012.
    Les missions politiques spéciales continuent de compter sur l'appui fourni par le Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité du Département des opérations de maintien de la paix, spécialement dans des domaines où elles se voient confier des missions, tels que l'état de droit, la réforme judiciaire et la réforme du secteur de la sécurité. UN 73 - وتواصل البعثات السياسية الخاصة الاعتماد على الدعم الذي يقدمه مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية التابع لإدارة عمليات حفظ السلام، لا سيما في عدد من المجالات التي تُكلّف البعثات السياسية الخاصة بالعمل فيها عادة، مثل سيادة القانون والإصلاح القضائي وإصلاح القطاع الأمني.
    b) Maintien et expansion de la coopération interorganisations et des partenariats de l'ONUDC grâce é la poursuite d'efforts communs dans les domaines de la recherche, de l'analyse et de la coopération technique, et établissement de nouveaux contacts permettant de partager et d'accroître les compétences de l'ONUDC dans des domaines tels que l'état de droit et la lutte contre la corruption. UN (ب) الحفاظ على تعاون المكتب فيما بين الوكالات وفي الشراكات وتوسيعه، من خلال جهود مشتركة في مجالات البحوث والتحليل والتعاون التقني، إضافة إلى اقامة اتصالات جديدة يمكن من خلالها تبادل خبرات المكتب وتعزيزها، في مجالات مثل سيادة القانون وتدابير مكافحة الفساد.
    Sa délégation attend également avec intérêt les discussions sur des questions clefs telles que l'état de droit et les institutions de sécurité, les technologies de l'information et des communications et le rétablissement de postes au BSCI, ainsi que l'analyse détaillée de l'évolution du compte d'appui demandée dans la résolution 60/268. UN وقال إن وفده يتطلع كذلك إلى إجراء مناقشات بشأن مسائل رئيسية مثل سيادة القانون ومؤسسات الأمن، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإعادة إنشاء وظائف لمكتب خدمات الرقابة الداخلية وإلى إعداد التحليل الشامل لتطور حساب الدعم المطلوب في القرار 60/268.
    Son Gouvernement se félicitait que l'ONUDC mette l'accent sur des domaines où il pouvait offrir une expertise unique mais lui demandait de maintenir la totalité de son mandat, reconnaissant son rôle sur des questions telles que l'état de droit, la prévention ou les normes, qu'elles fassent ou non l'objet d'instruments juridiquement contraignants. UN وأعرب عن تأييد حكومته لما يقوم به المكتب من تركيز على المجالات التي يستطيع أن يعرض فيها خبرة فنيّة متميّزة، لكنه دعا المكتب إلى الحفاظ على كامل نطاق ولايته، مسلِّما بدوره في مسائل مثل سيادة القانون وتدابير المنع ووضع المعايير والقواعد، بصرف النظر عمّا إذا كانت تلك المسائل أم لم تكن منضوية في نطاق الصكوك الملزمة قانونيا.
    Son Gouvernement se félicitait que l'ONUDC mette l'accent sur des domaines où il pouvait offrir une expertise unique mais lui demandait de maintenir la totalité de son mandat, reconnaissant son rôle sur des questions telles que l'état de droit, la prévention ou les normes, qu'elles fassent ou non l'objet d'instruments juridiquement contraignants. UN وأعرب عن تأييد حكومته لما يقوم به المكتب من تركيز على المجالات التي يستطيع أن يعرض فيها خبرة فنيّة متميّزة، لكنه دعا المكتب إلى الحفاظ على كامل نطاق ولايته، مسلِّما بدوره في مسائل مثل سيادة القانون وتدابير المنع ووضع المعايير والقواعد، بصرف النظر عمّا إذا كانت تلك المسائل أم لم تكن منضوية في نطاق الصكوك الملزمة قانونيا.
    D'autres encore sont des questions nouvelles ou en gestation, d'un caractère politique et culturel sensible, comme l'état de droit et la consolidation de la paix. UN وثمة قضايا أخرى تعكس مسائل جديدة وناشئة لها طابع سياسي وثقافي حساس - مثل سيادة القانون وبناء السلام.
    Il considère en outre qu'il importe de rapprocher les programmes de désarmement, démobilisation et réintégration d'autres éléments du cadre de consolidation de la paix, comme l'état de droit et la gouvernance démocratique. UN كما تدرك أهمية ربط برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ببقية عناصر إطار بناء السلام، مثل سيادة القانون والحكم الديمقراطي.
    Les activités porteront également sur la question de la primauté du droit et de l'application de la loi, la formation à distance pour les cadres du secteur public et, en collaboration avec les États membres qui en feraient la demande, la formation des parlementaires en matière de bonne gestion des affaires publiques; [modifications apportées pour tenir compte de la déclaration ministérielle sur la nouvelle Initiative africaine] UN كما أن الأنشطة ستتناول مسائل مثل سيادة القانون وإنفاذه وتثقيف مديري القطاع العام عن بُعد وتوفير التدريب للبرلمانيين على إدارة أجهزة الحكم بشكل قوامه الشفافية والمساءلة، وذلك في ظل التعاون مع الدول الأعضاء التي قد تطلب هذا التدريب. [عُدل النص ليعكس الإعلان الوزاري للجنة بشأن المبادرة الأفريقية الجديدة].

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more