"مثل قرار" - Translation from Arabic to French

    • comme la résolution
        
    • telles que la résolution
        
    • telles que la décision
        
    • par exemple la décision
        
    • comme la décision prise par
        
    • telle que la décision
        
    • tels que la résolution
        
    • notamment la résolution
        
    • dont par exemple la résolution
        
    • par exemple une résolution
        
    Le rapport issu de la réunion a eu une incidence sur l'approche adoptée par les institutions des Nations Unies envers l'inclusion des personnes handicapées dans les processus de suivi, comme la résolution de l'Assemblée générale sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement pour les personnes handicapées. UN وصدر عن هذا الاجتماع تقرير كان له تأثير على النهج الذي تتبّعه مؤسسات الأمم المتحدة من أجل إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في عمليات الرصد، مثل قرار الجمعية العامة المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Certaines mesures positives ont été prises, comme la résolution 17/19 du Conseil des droits de l'homme adoptée en juin 2011, dans laquelle ce dernier reconnaît la violence fondée sur l'orientation et l'identité sexuelles. UN وقد اتُخذت بعض الخطوات الإيجابية، مثل قرار مجلس حقوق الإنسان 17/19، الذي اعتُمد في حزيران/يونيه 2011، والذي أقر فيه المجلس بالعنف القائم على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    D'autres propositions sont également examinées, telles que la résolution de l'Union africaine et la proposition faite par cinq pays sur les méthodes de travail. UN وثمة اقتراحات أخرى تتم مناقشتها، مثل قرار الاتحاد الأفريقي والمقترح الخاص بأساليب العمل المقدم من خمسة بلدان.
    Il explique qu'une telle procédure peut être engagée contre des décisions de la Cour et aussi contre des décisions administratives telles que la décision de ne pas accorder le statut de réfugié. UN وتوضح الدولة الطرف أنه يجوز إقامة هذه الدعوى ضد قرارات المحكمة وضد القرارات الإدارية مثل قرار رفض منح صاحب البلاغ اللجوء.
    Par ailleurs, il faudrait tenir compte des résultats de l'examen fonctionnel, par exemple la décision de créer un groupe d'appui pour les ressources humaines. UN وينبغي أن تؤخذ في الحسبان نتائج الاستعراض الوظيفي، مثل قرار إنشاء وحدة لدعم الموارد البشرية.
    6. Il faut se féliciter de mesures récentes comme la décision prise par l'Union européenne de doubler son APD d'ici à 2010 et d'atteindre l'objectif de 0,7 % avant 2015, ainsi que des mesures d'allégement de la dette adoptées par le G8. UN 6- وأثنى البعض على المبادرات المتفق عليها مؤخراً، مثل قرار الاتحاد الأوروبي مضاعفة مساعدته الإنمائية الرسمية بحلول عام 2010 وبلوغ الهدف المحدد ب0.7 في المائة بحلول عام 2015، وكذلك مبادرات مجموعة الثماني بشأن تخفيف عبء الديون.
    Une décision incidente d'entraide telle que la décision qui prononce le gel (et qui est donc antérieure à la décision de clôture) peut être attaquée soit simultanément soit séparément (au niveau cantonal également auprès de deux instances, la première étant l'instance cantonale judiciaire supérieure) par recours de droit administratif au Tribunal fédéral à la condition qu'elle cause à son destinataire un dommage immédiat et irréparable. UN أما القرار التحفظي في إطار المساعدة المتبادلة، مثل قرار التجميد (وهو بالتالي سابق لقرار القفل) فيمكن الطعن فيه إما بالتزامن أو بصورة منفصلة (على مستوى الكانتون وكذلك أمام محكمتين، أولاهما الجهة القضائية العليا للكانتون) من خلال طعن بموجب القانون الإداري أمام المحكمة الاتحادية شريطة أن يسبب القرار المطعون فيه ضررا للطرف المستهدف يكون فوريا وغير قابل للتدارك.
    Ce dernier est un droit reconnu par des instruments internationaux tels que la résolution 46/51 de l'Assemblée générale et la Charte des Nations Unies. UN فمقاومة الاحتلال هو حق تعترف به الصكوك الدولية مثل قرار الجمعية العامة ٤٦/٥١ وميثاق اﻷمم المتحدة.
    En outre, celle-ci s'intéresse de très près aux questions d'environnement et est fermement déterminée à mettre en oeuvre de nouvelles résolutions de l'ONU, notamment la résolution 1325 du Conseil de sécurité relative à la paix. UN وعززنا أيضا مشاركتنا في مجال البيئة والتزامنا بتنفيذ قرارات الأمم المتحدة الصادرة حديثا مثل قرار مجلس الأمن 1325 بشأن السلام.
    Le trafic et l'utilisation criminelle de matières chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires constituent une grave menace pour la paix, pour la sécurité et pour la santé des citoyens, comme en témoignent un certain nombre d'instruments et de résolutions, dont par exemple la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. UN 40- يمثّل الاتجار بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية واستخدامها لأغراض إجرامية تهديداً خطيراً لسلم المواطنين وأمنهم وصحتهم، حسبما يرد في عدد من الصكوك والقرارات، مثل قرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    Mesure no 44. Le Canada soutient des initiatives de lutte contre la prolifération comme la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, l'Initiative de sécurité contre la prolifération et l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. UN الإجراء 44 - تؤيد كندا مبادرات عدم الانتشار مثل قرار مجلس الأمن 1540 (2004) والمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    Le Canada appuie les initiatives de lutte contre la prolifération comme la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité des Nations Unies, l'Initiative de sécurité contre la prolifération et l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. UN الإجراء 44 - تؤيد كندا مبادرات مكافحة الانتشار، مثل قرار مجلس الأمن التابع 1540 (2004)، والمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    Mesure 44 : Le Canada appuie les initiatives de lutte contre la prolifération comme la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, l'Initiative de sécurité contre la prolifération et l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. UN الإجراء 44: تؤيد كندا مبادرات مكافحة الانتشار، مثل قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، والمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    Les traités et les mesures de grande envergure des régimes internationaux de désarmement et de non-prolifération, comme la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, sont essentiels pour préserver les normes internationales communes. UN إن المعاهدات والتدابير الدولية لنزع السلاح وعدم الانتشار، مثل قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، أساسية في الحفاظ على المعايير الدولية المشتركة.
    16. Elle appuie les mesures complétant le Traité telles que la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité et l'Initiative de sécurité contre la prolifération. UN 16 - وأضاف أن أستراليا تدعم التدابير التي تكمل المعاهدة مثل قرار مجلس الأمن 1540 (2004) والمبادرة الأمنية ضد الانتشار.
    16. Elle appuie les mesures complétant le Traité telles que la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité et l'Initiative de sécurité contre la prolifération. UN 16 - وأضاف أن أستراليا تدعم التدابير التي تكمل المعاهدة مثل قرار مجلس الأمن 1540 (2004) والمبادرة الأمنية ضد الانتشار.
    La Déclaration oblige les États du Forum des îles du Pacifique à mettre en oeuvre des mesures, internationalement adoptées contre le terrorisme, telles que la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, et les recommandations spéciales du Groupe d'étude sur les mesures financières. UN ويلزم هذا الإعلان دول منتدى جزر المحيط الهادئ بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب المتفق عليها دوليا، مثل قرار مجلس الأمن 1373 (2001) والتوصيات الخاصة التي قدمتها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
    Il explique qu'une telle procédure peut être engagée contre des décisions de la Cour et aussi contre des décisions administratives telles que la décision de ne pas accorder le statut de réfugié. UN وتوضح الدولة الطرف أنه يجوز إقامة هذه الدعوى ضد قرارات المحكمة وضد القرارات الإدارية مثل قرار رفض منح صاحب البلاغ اللجوء.
    Toutefois, des acquis ont été enregistrés au niveau régional, avec par exemple la décision de créer un observatoire sur la sécheresse et la désertification au niveau des pays de l'Union du Maghreb Arabe (UMA) et du Comité Inter Etats de lutte contre la Sécheresse au Sahel (CILSS). UN بيد أن مكتسبات سجلت على المستوى الإقليمي، مثل قرار إنشاء مرصد للجفاف والتصحر على صعيد بلدان اتحاد المغرب العربي واللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل.
    Il faut se féliciter de mesures récentes comme la décision prise par l'Union européenne de doubler son APD d'ici à 2010 et d'atteindre l'objectif de 0,7 % avant 2015, ainsi que des mesures d'allégement de la dette adoptées par le G-8. UN 6 - وأثنى البعض على المبادرات المتفق عليها مؤخراً، مثل قرار الاتحاد الأوروبي مضاعفة مساعدته الإنمائية الرسمية بحلول عام 2010 وبلوغ الهدف المحدد ب0.7 في المائة بحلول عام 2015، وكذلك مبادرات مجموعة الثماني بشأن تخفيف عبء الديون.
    6. Plus généralement, le droit des peuples autochtones de participer à la prise de décisions est également affirmé dans la jurisprudence internationale, telle que la décision de la Cour interaméricaine des droits de l'homme dans laquelle la Cour a reconnu leur droit de s'organiser selon des modalités qui soient compatibles avec leurs coutumes et traditions en vertu des lois électorales de l'État. UN 6- وثمة سوابق قضائية دولية تؤكد أيضاً بوجه أعم حق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرار، مثل قرار محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، التي اعترفت فيه المحكمة بحق تلك الشعوب في تنظيم نفسها على نحو يتسق مع عاداتها وتقاليدها في إطار القوانين الانتخابية للدولة() .
    25. Alors que la question du terrorisme aux armes de destruction massive est traitée plus ou moins complètement dans différents instruments, résolutions et initiatives, tels que la résolution 61/86 de l'Assemblée générale des Nations Unies et la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité de l'ONU, celle des transferts d'armes classiques à des terroristes y a occupé une place considérablement plus modeste. UN 25- وإذا كانت مسألة الإرهاب المتعلق بأسلحة الدمار الشامل قد تم تناولها إلى حد ما في صكوك، وقرارات ومبادرات مختلفة مثل قرار الجمعية العامة 61/86 وقرار مجلس الأمن 1540، فإن مسألة نقل الأسلحة التقليدية إلى الإرهابيين كانت حاضرة بدرجة أقل بكثير.
    La Nouvelle-Zélande a indiqué qu'elle s'était employée à faire en sorte que les recommandations soient incorporées dans les instruments relatifs aux pêches, notamment la résolution 62/177 de l'Assemblée générale, et les travaux d'instances internationales traitant de la pêche telles que la FAO. UN وأفادت نيوزيلندا أنها عملت لضمان إدراج التوصيات ضمن صكوك مصائد الأسماك، مثل قرار الجمعية العامة 62/177، وعمل المحافل الدولية ذات الصلة بمصائد الأسماك، مثل الفاو.
    42. Le trafic et l'utilisation de matières chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires à des fins criminelles constituent une grave menace pour la paix, la sécurité et la santé des citoyens, comme en témoignent un certain nombre d'instruments et de résolutions, dont par exemple la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. UN 42- يمثِّل الاتجار بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية واستخدامها لأغراض إجرامية تهديداً خطيراً لسلم المواطنين وأمنهم وصحتهم، حسبما يرد في عدد من الصكوك والقرارات، مثل قرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    Le premier participant a répondu que si un État Membre doit être l'objet d'une décision du Conseil, par exemple une résolution lui imposant des sanctions, il a normalement, selon la pratique actuelle, cinq minutes pour faire valoir sa cause. UN ووافق المتكلم السابق على ذلك، مشيرا إلى أنه، في ظل الممارسة الحالية، إذا كانت الدولة العضو ستغدو موضع قرار للمجلس، مثل قرار لفرض جزاءات، تُمنح هذه الدولة عادة خمس دقائق لطرح موقفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more