"مثل كمبوديا" - Translation from Arabic to French

    • comme le Cambodge
        
    • tels que le Cambodge
        
    • tel que le Cambodge
        
    A ce groupe appartiennent désormais des pays comme le Cambodge, l'Angola ou l'Afghanistan, qui ont été dévastés par des conflits. UN وقال إنه أصبحت تنتمي إلى هذه المجموعة بلدان مثل كمبوديا وأنغولا وأفغانستان، التي دمرتها نزاعات.
    Les pays les moins avancés comme le Cambodge, le Myanmar et la République démocratique populaire lao ont quant à eux enregistré des taux de croissance compris entre 6 et 7%. UN وحققت أقل البلدان نموا، مثل كمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار، معدلات نمو تتراوح بين ٦ و ٧ في المائة.
    Il conviendrait de mettre au point une nouvelle technologie capable de défaire ce que l'ingéniosité maléfique d'une autre technologie a pu faire dans des pays comme le Cambodge, l'Afghanistan et l'Angola. UN فينبغي اختراع تكنولوجيا جديدة ﻹنقاذ بلدان مثل كمبوديا وأفغانستان وأنغولا مما انتجته تكنولوجيا متسمة باﻹبداع ورهيبة.
    En 2009, les VNU ont soutenu des programmes d'alphabétisation en envoyant 63 volontaires dans des pays tels que le Cambodge et le Malawi. UN 48 - وفي عام 2009، قدم البرنامج الدعم لبرامج محو الأمية بواسطة 63 من متطوعيه في بلدان مثل كمبوديا وملاوي.
    Ceci est nécessaire car les concessions actuelles de la communauté internationale aux pays les moins développés, tels que le Cambodge, ne nous donnent que des bénéfices limités et doivent être complétées par une augmentation des flux de financement pour le développement. UN وهذا أمر لا بد منه لأن الامتيازات الحالية التي منحها المجتمع الدولي لأقل البلدان نمواً مثل كمبوديا لا توفر لنا سوى منافع محدودة وعلينا أن نكملها من خلال زيادة تدفقات التمويل الإنمائي.
    Si le droit à un gouvernement démocratique et à des élections périodiques libres et régulières est essentiel dans toute démocratie, il l'est encore plus dans un pays en transition tel que le Cambodge. UN ويعد الحق في حكم ديمقراطي والحق في المشاركة في انتخابات دورية حرة ونزيهة حقين بالغي الأهمية لأي ديمقراطية، ولكن ذلك ينطبق بصفة خاصة على بلد يمر بمرحلة انتقالية مثل كمبوديا.
    Des pays comme le Cambodge ont besoin de l'appui de la communauté internationale pour faire face à ce défi. UN وتحتاج بلدان مثل كمبوديا إلى دعم دولي لمواجهة هذا التحدي.
    Étant donné que l'Équateur est un pays de destination, elle se demande s'il existe des accords bilatéraux avec des pays comme le Cambodge et la Colombie. UN ونظرا لأن إكوادور بلد المقصد النهائي، فقد تساءلت عما إذا كانت هناك أي اتفاقات ثنائية مع بلدان مثل كمبوديا وكولومبيا.
    Malheureusement cette tâche est passée au second plan en raison des violations tragiques et généralisées commises dans des endroits comme le Cambodge, le Rwanda, la République démocratique du Congo, le Kosovo et le Timor oriental. UN ولسوء الحظ، خيﱠمت على هذه المهمة ظلال الانتهاكات المأساوية الواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان في أماكن مثل كمبوديا ورواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكوسوفو وتيمور الشرقية.
    Celuici avait été créé pour former à un coût bien moindre non seulement des Thaïlandais, mais encore des ressortissants de tous les pays de la région et notamment de PMA comme le Cambodge, la République démocratique populaire lao et le Myanmar. UN وقد أنشئ هذا المعهد لا ليقوم بتدريب المواطنين التايلنديين فحسب، وإنما ليدرب الناس من كافة أنحاء المنطقة، بما في ذلك من أقل البلدان نمواً مثل كمبوديا وجمهورية لاو الشعبية الديمقراطية وميانمار.
    L̓expertise de l̓OIT est aussi de plus en plus demandée dans la promotion d̓opérations de microfinancement durables dans les pays ayant été le théâtre de conflits comme le Cambodge et l̓ex-Yougoslavie et dans des régions comme l̓Amérique centrale et l̓Afrique subsaharienne. UN كما أن خبرة المنظمة مطلوبة بصورة متزايدة في النهوض بعمليات التمويل الصغير المستدامة في بلدان ما بعد الصراع مثل كمبوديا ويوغوسلافيا السابقة وفي مناطق مثل أمريكا الوسطى وأفريقيا جنوب الصحراء.
    L'Australie pense avoir réussi une percée technologique qui devrait rendre la détection des mines plus rapide et plus fiable dans des pays à sols fortement minéralisés comme le Cambodge. UN وقد طورنا ما نعتقد أنه فتح تكنولوجي يتيح إمكانية كشف اﻷلغام على نحو أسرع وأكثر موثوقية في بلدان مثل كمبوديا تتسم تربتها بدرجة عالية من توافر المواد المعدنية.
    Les moins performants des pays de ce groupe, comme les Philippines, et même les moins avancés, comme le Cambodge et la République démocratique populaire lao, ont récemment amélioré leurs résultats. UN وقد تحسن في اﻵونة اﻷخيرة أداء تلك البلدان التي كانت متخلفة عن الركب في هذه المجموعة، مثل الفلبين، بل وأقلها نموا مثل كمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Le dialogue entre l'État et la société est important dans tous les pays, à tous les stades du développement, et en particulier dans un pays comme le Cambodge qui se remet d'un conflit et se trouve encore en phase de transition. UN ذلك أن للحوار بين الدولة والمجتمع أهميته في أي بلد، في جميع مراحل التنمية، وبخاصة في بلد مثل كمبوديا التي تتعافى من الحرب ولا تزال في مرحلة انتقالية.
    Il y a eu un débat sur les problèmes liés aux armes légères dans des pays comme le Cambodge en Asie du Sud-Est, la Sierra Leone en Afrique, et l'Albanie et l'exRépublique de Macédoine en Europe. UN ونوقشت مشاكل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في بلدان مثل كمبوديا في جنوب شرق آسيا، وسيراليون في أفريقيا، وألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في أوروبا.
    Celui-ci avait été créé pour former à un coût bien moindre non seulement des Thaïlandais, mais encore des ressortissants de tous les pays de la région et notamment de PMA comme le Cambodge, la République démocratique populaire lao et le Myanmar. UN وقد أنشئ هذا المعهد لا ليقوم بتدريب المواطنين التايلنديين فحسب، وإنما ليدرب الناس من كافة أنحاء المنطقة، بما في ذلك من أقل البلدان نمواً مثل كمبوديا وجمهورية لاو الشعبية الديمقراطية وميانمار.
    Il y a eu un débat sur les problèmes liés aux armes légères dans des pays comme le Cambodge en Asie du Sud-Est, la Sierra Leone en Afrique, et l'Albanie et l'ex-République de Macédoine en Europe. UN ونوقشت مشاكل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في بلدان مثل كمبوديا في جنوب شرق آسيا، وسيراليون في أفريقيا، وألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في أوروبا.
    Dans les pays les moins avancés (PMA) comme le Cambodge, le Myanmar et la République démocratique populaire lao, l'enseignement des disciplines scientifiques a besoin d'être développé. UN وتحتاج أقل البلدان نموا بشكل خاص، مثل كمبوديا وميانمــار وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، إلى تطوير برامج تعليم المواضيع العلمية فيها.
    Elle continuera d'intensifier ses efforts dans d'autres pays pilotes, tels que le Cambodge, la Mongolie, le Myanmar et le Népal, ainsi que dans d'autres pays sujets à la sécheresse, à leur demande. UN وسوف تواصل الإسكاب تعزيز جهودها في بلدان أخرى على سبيل التجربة مثل كمبوديا ومنغوليا وميانمار ونيبال، وأيضاً في بلدان أخرى معرَّضة للجفاف، عند الطلب.
    La Nouvelle-Zélande s'associe à ceux qui ont déjà exprimé la profonde inquiétude qu'ils ressentent devant les effets dévastateurs que des mines non désamorcées, disséminées et posées au hasard sans indication ont sur les civils dans des pays tels que le Cambodge, le Mozambique et l'ex-Yougoslavie. UN وتنضم نيوزيلندا إلى المتكلمين السابقين في اﻹعراب عن القلق البالغ إزاء اﻵثار المدمرة التي تسببها اﻷلغام البرية التي لم تتم إزالتها والموضوعة بطريقة عشوائية ومجهولة، للمدنيين في بلدان مثل كمبوديا وموزامبيق ويوغوسلافيا السابقة.
    Il est satisfaisant de constater qu'il y a eu un accroissement sensible du nombre de pays participant au Groupe d'experts lors de la réunion du mois d'août dernier en particulier de pays tels que le Cambodge qui ont terriblement souffert des conséquences des mines antipersonnel. UN ويسرنا حدوث زيادة كبيرة في عدد البلدان المشاركة في فريق الخبراء في اجتماع آب/أغسطس من هذا العام، وبصفة خاصة بلدان مثل كمبوديا عانت كثيرا نتيجة لوجود اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    J'ai saisi cette occasion pour souligner que le défi pour un pays tel que le Cambodge était bien de poursuivre le processus de reconstruction, de réforme et de démocratisation avec le degré de sérieux et de sincérité requis pour mettre en œuvre les dispositions des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont la plupart consacrent des valeurs universelles et font partie intégrante du droit cambodgien. UN واغتنمت فرصة التأكيد على التحدي الذي يواجهه بلد مثل كمبوديا هو المضي قدماً في عملية إعادة البناء، والإصلاح وتطبيق الديمقراطية بقدر من الجدّية والإخلاص اللازمين لتنفيذ أحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، والتي يجسد معظمها قيماً عالمية تشكل جزءاً من القانون الكمبودي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more