"مثل مراكز" - Translation from Arabic to French

    • tels que les centres
        
    • telles que les centres
        
    • telles que des centres
        
    • comme les centres d
        
    • notamment les centres
        
    • comme des centres
        
    • telles que postes
        
    • telles que centres d
        
    • comme les centres de
        
    • comme par exemple des bureaux
        
    • telles que celles menées dans les centres
        
    Cette assistance est donnée par des conseillers spécialisés tels que les centres pour la protection des enfants. UN ويعمل هؤلاء الخبراء في الهيئات المتخصصة في مجال إسداء المشورة، مثل مراكز حماية الأطفال.
    Parallèlement cependant, la restructuration en cours a abouti à la mise en place de nouveaux types d'établissements, tels que les centres de soins médicaux et palliatifs et les maisons de repos, ainsi que les centres hospitaliers universitaires et les maisons de retraite. UN غير أن إعادة الهيكلة الجارية أدت إلى تأسيس أنواع جديدة من المنشآت، مثل مراكز الرعاية الطبية، ومراكز التمريض، ومراكز التثقيف الطبي، فضلا عن المستوصفات.
    Ces activités sont menées par des organisations publiques, telles que les centres régionaux de jeunes et les écoles, et par des conseillers sur l'abus des drogues. UN وهذه اﻷنشطة تتولاها منظمات عامة مثل مراكز الشباب اﻹقليمية والمدارس، ويقوم بها موجهون اجتماعيون متخصصون في موضوع إساءة استعمال المخدرات.
    Les statistiques des institutions d'aide aux victimes, telles que les centres d'intervention, les abris pour femmes et la ligne téléphonique d'aide aux victimes de violences sont étudiées de près; enfin, des enquêtes menées à l'étranger et des statistiques d'autres pays sont elles aussi régulièrement analysées. UN ويتم عن كثب رصد إحصاءات المؤسسات التي تقدم المساعدة المالية إلى الضحايا، مثل مراكز التدخل ودور إيواء النساء، وخط الهاتف المخصص لطلب المساعدة في حالة وقوع العنف؛ كما يتم بشكل منتظم تحليل الدراسات الاستقصائية التي تُجرى في الخارج و الإحصاءات المستمدة من البلدان الأخرى.
    Il a également été proposé d'utiliser d'autres institutions, telles que des centres d'échange et des centres d'expertise. UN واقتُرحت أيضاً مؤسسات أخرى مثل مراكز تبادل المعلومات، ومراكز الخبرة الفنية.
    L'approche décentralisée axée sur le marché de l'enseignement et de la formation inclut souvent la création d'institutions privées, comme les centres d'enseignement technique et les instituts professionnels, destinés à répondre à la demande croissante sans alourdir le système universitaire existant. UN وينطوي غالبا نهج التعليم والتدريب اللامركزي المستند إلى السوق على إنشاء مؤسسات خاصة، مثل مراكز التعليم التقني والمعاهد المهنية، مصممة لتلبية الطلب المتزايد دون إضافة عبء على النظام الجامعي القائم.
    Dans d'autres établissements fréquentés par les enfants et par les jeunes, notamment les centres sportifs, il n'est pas toujours possible de se procurer des aliments sains. UN كما تفتقر أماكن أخرى تُعنى بالشباب والأطفال، مثل مراكز الرياضة، إلى خيارات أطعمة صحية.
    Dans le cadre du projet, des ordinateurs sont également mis à disposition dans les principaux services publics tels que les centres de formation pour le secteur tertiaire, les écoles secondaires, les centres de soins et les télécentres. UN ويوفر المشروع أيضا حواسب إلكترونية لاستخدامها في مجالات رئيسية لتقديم الخدمات العامة، مثل مراكز التدريب العالي، والمدارس الثانوية، والمراكز الصحية ومراكز الاتصالات.
    Les organismes de promotion de l'investissement ciblent souvent l'IED dans les services exportés tels que les centres d'appel, les centres de services partagés et les sièges régionaux. UN وغالباً ما تستهدف وكالات ترويج الاستثمار جذب الاستثمار الأجنبي المباشر ليوظف في الخدمات الموجهة للتصدير، مثل مراكز الاتصال، ومراكز الخدمات المشتركة، ومهام المقرات الإقليمية.
    D'autres centres d'appui complétaient cette action, tels que les centres d'aide psychologique aux familles, les centres pour enfants privés de leur environnement familial et les centres de protection maternelle et infantile. UN وتعمل أيضاً مراكز دعم أخرى عديدة مثل مراكز تقديم الدعم النفسي إلى الأسر، ومراكز الأطفال المحرومين من رعاية الأسرة والأم، ومراكز إعالة الأطفال.
    Ces activités devraient comprendre l'appui à des initiatives très diverses, notamment : i) le renforcement des capacités et des structures; ii) l'échange d'informations, appuyé notamment sur les répertoires d'écotechniques; et iii) l'éducation et la formation, avec création de mécanismes tels que les centres d'écotechnologie; UN وينبغي أن تتضمن تلك الاجراءات تقديم الدعم الواسع النطاق للمبادرات، بما في ذلك: ' ١ ' بناء القدرات والمؤسسات؛ ' ٢ ' تبادل المعلومات باستخدام جملة أمور منها حصر التكنولوجيات البيئية في هذه القطاعات؛ ' ٣ ' التعليم والتدريب، من خلال إنشاء آليات مثل مراكز التكنولوجيا البيئية؛
    Bien au contraire, dans la perspective de l'innovation, l'acquisition de connaissances n'est possible que s'il y a interaction entre les entreprises et entre celles—ci et leurs fournisseurs, leurs clients, les structures locales d'appui telles que les centres de recherche—développement et de productivité, les établissements de crédit, les universités et les responsables de l'élaboration des politiques. UN بيد أن التعليم لا يحدث بمعزل عن غيره، ولكنه يعتبر، من منظور الابتكار، نشاطاً لا يحدث إلا عندما تكون هناك تفاعلات فيما بين الشركات وبين الشركات ومورديها وعملائها وهياكل الدعم المحلية، مثل مراكز البحث والتطوير والانتاجية، ومؤسسات الائتمان، والجامعات، ومقرري السياسات.
    L'Équipe spéciale formule des directives afin de répondre aux besoins communs en matière de TIC au niveau des pays et repère les possibilités de synergie et de consolidation d'infrastructures telles que les centres de données et de communications mondiales, les services clientèle ou la sécurité informatique. UN وتقدّم فرقة العمل توجيهات بخصوص آليات لتلبية احتياجات خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المشتركة على المستوى القطري، وتحديد فرص التآزر والدمج في مجالات الهياكل الأساسية، مثل مراكز البيانات والاتصالات العالمية ودعم العملاء وأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Y seront invités des experts nationaux des ministères du commerce, de l'investissement, de l'industrie, de la science et de la technologie, etc., ainsi que du secteur privé et d'institutions d'appui telles que les centres Empretec et les conseils de la science et de la technologie. UN وسيدعى خبراء قُطريون من الوزارات، مثل الوزارات المعنية بقضايا التجارة والاستثمار والصناعة والعلم والتكنولوجيا، وكذلك من القطاع الخاص، كما سيدُُعى خبراء من مؤسسات الدعم مثل مراكز أمبريتيك ومجالس العلم والتكنولوجيا.
    Un important programme d'investissement est actuellement mené pour rénover de nombreux hôpitaux, polycliniques et autres centres de santé et créer de nouvelles structures de soins, telles que des centres de génétique et des services de rééducation. UN ويجري تنفيذ برنامج استثماري كبير، يشمل تجديد الكثير من المستشفيات، والمصحات المتعددة الاختصاصات وغيرها من الوحدات الصحية، وتشييد مرافق جديدة مثل مراكز علم الوراثة وأجنحة إعادة التأهيل.
    Toutefois, la création de services logiciels personnalisés exige parfois une maind'œuvre extrêmement qualifiée, alors que des services bon marché et à forte intensité de maind'œuvre comme les centres d'appels, le traitement des données ou l'appui logistique aux entreprises internationales exigent relativement peu d'investissements et de formation. UN غير أن تطوير خدمات البرمجيات المكيفة مع الاحتياجات قد يتطلب يداً عاملة ذات مهارات عالية، في حين أن الخدمات الرخيصة التي تستخدم اليد العاملة بكثافة، مثل مراكز الاتصال، وتجهيز البيانات أو خدمات الدعم للشركات الدولية، فلا تتطلب سوى قدر ضئيل نسبياً من الاستثمار والتدريب.
    :: La mise en place de mécanismes appropriés de certification et autres fonctions commerciales, notamment les centres de conception, et la fourniture, au niveau régional, d'un appui aux programmes de services écologiques et aux systèmes de certification. UN :: إقامة مرافق لعمليات منح الشهادات المناسبة ومهام التوازن النسبي، مثل مراكز التصميم، وتوفير الدعم، على أساس إقليمي لمخططات الخدمات الإيكولوجية ونظم منح الشهادات.
    Depuis, cette institution ou d'autres institutions similaires, comme des centres ou des commissions des droits de l'homme, s'étaient largement répandues. UN ومنذ ذلك الحين أُنشئت مؤسسات أمناء مظالم أخرى أو مؤسسات مماثلة، مثل مراكز أو لجان حقوق الإنسان.
    a) Assurer une alimentation stable en énergie électrique des petites sous-unités telles que postes d'observation et petits campements; UN )أ( أن تكفل التزويد المستقر بالطاقة الكهربائية للوحدات الفرعية الصغيرة، مثل مراكز المراقبة ومعسكرات القوات الصغيرة؛
    Les participants aux séminaires de la CNUDCI viennent généralement de milieux variés puisqu'il s'agit de fonctionnaires gouvernementaux, de juges, de professeurs de droit, de juristes praticiens, d'hommes d'affaires et de représentants d'organisations non gouvernementales telles que centres d'arbitrage et chambres de commerce. UN ومن يحضر هذه الندوات عادة هي مجموعات مختلطة تضم مسؤولين حكوميين وقضاة وأساتذة في القانون، ومحامين، ورجال أعمال، وممثلين عن منظمات غير حكومية، مثل مراكز التحكيم وغرف التجارة.
    Les activités en cours sont financées par des donateurs qui se sont engagés à financer telle ou telle activité précise comme les centres de formation professionnels par exemple; UN واﻷنشطة الجارية الممولة هي اﻷنشطة التي يمولها مانحون أخذوا على عاتقهم المسؤولية عن تمويل عدد من اﻷنشطة المحددة التي تضطلع بها الوكالة، مثل مراكز التدريب المهني التابعة لها؛
    b) Mettant en place des aménagements raisonnables et en éliminant les barrières qui empêchent ou limitent la participation effective et pleine à la vie politique et à la vie publique, notamment les obstacles physiques et les barrières à la communication, comme par exemple des bureaux de vote inaccessibles ou l'absence d'informations ou de documents électoraux dans des formats accessibles; UN (ب) إتاحة التسهيلات المعقولة لهم وإزالة الحواجز التي تمنعهم من المشاركة الفعالة والكاملة في الحياة السياسية والعامة أو تحدّ منها، بما في ذلك الحواجز المادية والعقبات التي تحول بينهم وبين التواصل مع غيرهم، مثل مراكز الاقتراع التي لا يسهل الوصول إليها أو عدم توفُّر المعلومات أو المواد الخاصة بعملية الانتخاب في أشكال تجعلها في متناولهم؛
    b) Les sessions d'examen comprendraient un débat de haut niveau, un échange de données d'expérience régionales, des dialogues avec des experts, scientifiques notamment, et la mise en commun des pratiques optimales et des enseignements tirés, de manière à faciliter l'application, ainsi que des activités de renforcement des capacités telles que celles menées dans les centres de formation et les salons du partenariat; UN (ب) تشمل دورات الاستعراض جزءا رفيع المستوى لتبادل الخبرات الإقليمية وإجراء الحوارات مع الخبراء ومنهم الخبراء العلميون، وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة، بغرض تيسير التنفيذ، وكذلك أنشطة بناء القدرات مثل مراكز التعلم ومعارض الشراكات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more