"مثل مشروع" - Translation from Arabic to French

    • comme le projet
        
    • tels que le projet
        
    • telles que le projet
        
    • notamment le projet
        
    • tel le projet
        
    • notamment un projet
        
    • par exemple un projet
        
    • tels que celui
        
    • comme par exemple le projet
        
    Un texte complet et faisant autorité, comme le projet de directives dont le Groupe de travail était saisi, était nécessaire et seule l'ONU pouvait produire un tel texte. UN وثمة حاجة لنص شامل يعتد به مثل مشروع المبادئ التوجيهية المعروض أمام الفريق العامل، والأمم المتحدة هي الجهة الوحيدة التي تستطيع تقديم نص كهذا.
    La protection offerte par la Convention comporte des insuffisances auxquelles il pourrait être dans une certaine mesure remédié en adoptant des instruments additionnels comme le projet de protocole. UN وأضاف أن نظام الحماية الذي توفره الاتفاقية ينطوي على أوجه قصور يمكن معالجتها إلى حد ما بواسطة صكوك تكميلية مثل مشروع البروتوكول.
    En outre, nous appuyons les efforts de développement économique de substitution tels que le projet réussi de Chapare en Bolivie. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ندعم جهود التنمية البديلة، مثل مشروع شاباري الناجح في بوليفيا.
    Certaines objections des peuples autochtones, cependant, ne peuvent pas être résolues de manière satisfaisante sans une interdiction complète de projets tels que le projet sur la diversité du génome humain et du dépôt de brevets sur les matériaux du génome humain. UN غير أن بعض شواغل الشعوب اﻷصلية لا يمكن تناولها على نحو كاف دون فرض حظر تام على مشاريع مثل مشروع تنوع المجين البشري وعلى منح البراءات لمواد المجين البشري.
    Le Parlement avait également pris des mesures telles que le projet de loi sur l'égalité des sexes. UN كما اتخذ البرلمان تدابير مثل مشروع قانون المساواة بين الجنسين.
    Le Centre a également communiqué ses observations au Secrétariat d'État au sujet d'autres dispositions législatives concernant les femmes, telles que le projet de loi sur l'enlèvement et la prostitution. UN وساعد المركز أمانة الدولة أيضا بتعليقات على قوانين أخرى تتصل بالمرأة، مثل مشروع القانون المتعلق بالاختطاف والبغاء.
    Des initiatives comme le projet de traité soumis récemment par la Chine et la Fédération de Russie à la Conférence du désarmement sont donc les bienvenues. UN ولذلك، فهو يرحب بمبادرات مثل مشروع المعاهدة الذي قدمته الصين والاتحاد الروسي مؤخرا إلى مؤتمر نزع السلاح.
    Alors elle a dit que ce truc va être comme le projet Runway mais, hello, grande nouvelle, projet Runway Open Subtitles قالت شيء مثل مشروع ازياء لكن ماذا تقولين مشروع ازياء
    Bien que la production soit destinée pour l'essentiel à la consommation interne, les pays de la CESAO qui ont des réserves importantes réalisent des projets à des fins d'exportation, comme le projet en trois phases pour l'exploitation du gisement situé au Nord du Qatar. UN ومع أن معظم الغاز يخصص للاستهلاك المحلي، فان بلدان الاسكوا ذات الاحتياطي الكبير تضطلع بمشاريع انمائية المنحى، مثل مشروع تنمية حقل الشمال الذي تنفذه قطر على ثلاث مراحل.
    De nombreuses initiatives ont été prises par l'Assemblée générale, comme le projet de résolution visant à déclarer un moratoire sur les exportations qui vient d'être présenté et les résolutions sur le déminage. UN وقد طرحت في الجمعية العامـــــة مبادرات عديدة مثل مشروع القرار المعروض للتو بشأن الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام والقرارات المتعلقة بتطهير اﻷلغام.
    On a rappelé que lors de sessions précédentes, le Groupe de travail avait longuement débattu de la place à accorder dans le projet de convention aux lettres de garantie payables sur simple demande et avait décidé qu'un texte normatif comme le projet de convention ne devait encourager ni décourager le recours à aucun type particulier de lettre de garantie. UN وأشير الى أن الفريق العامل كان قد ناقش باسهاب، في دورات سابقة، الطريقة التي ينبغي لمشروع الاتفاقية أن تتناول بها مسألة خطابات الكفالة المستحقة بمجرد الطلب، وقرر الفريق العامل أنه لن يكون من المناسب لنص تشريعي، مثل مشروع الاتفاقية، أن يشجع أو يثبط استعمال نوع محدد من خطابات الكفالة.
    Par ailleurs, en collaboration avec le PNUD et la CESAP, il participe à l'exécution de projets relatifs à la gestion rationnelle de l'énergie, tels que le projet de renforcement des capacités des services s'occupant de la gestion rationnelle de l'énergie pour le développement rural en Asie. UN وهي تتعاون أيضا مع البرنامج الانمائي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في تنفيذ مشاريع الطاقة المستدامة، مثل مشروع تعزيز قدرة خدمات الطاقة المستدامة من أجل التنمية الريفية في آسيا.
    Nous ne traiterons pas ici d'autres sujets, tels que le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, la fragmentation et la responsabilité des États, sur lesquels nous reviendrons plus tard. UN ولن يتناول هذا التقرير مواضيع أخرى مثل مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها، وتجزؤ القانون الدولي، ومسؤولية الدول، حيث تود المقررة الخاصة العودة إلى تلك المواضيع في التقارير اللاحقة.
    Il relève toutefois avec préoccupation que les projets de lois qui complètent les dispositions du Code pénal en vigueur, tels que le projet de loi sur la prévention et la répression de la traite des êtres humains, n'ont pas encore été finalisés et adoptés. UN ولكنها تعرب عن قلقها لأن مشاريع القوانين المكملة للأحكام الحالية لقانون العقوبات، مثل مشروع قانون منع وقمع الاتجار بالبشر وملاحقة مرتكبيه، لم يتم إنجازها واعتمادها بعد.
    L'accès à l'information a également été fourni aux personnes vivant dans des zones éloignées par le biais de projets de radio communautaire, tels que le projet de radio communautaire de l'UNESCO mis en œuvre dans la ville de Talas, au Kirghizistan. UN وأُتيح للناس الذين يعيشون في المناطق النائية الوصول إلى المعلومات، عن طريق مشاريع الإذاعات المحلية، مثل مشروع اليونسكو لإذاعة المجتمعات المحلية الذي أقيم في مدينة تالاس في جمهورية قيرغيزستان.
    Ce pays a aussi appuyé plusieurs initiatives, telles que le projet visant à renforcer les organisations communautaires au Burkina Faso, au Mali et au Niger et à améliorer la coordination des activités des organisations non gouvernementales aux niveaux national, régional et international. UN كما قدمت كندا الدعم لشتى المبادرات ذات الصلة مثل مشروع تعزيز منظمات المجتمعات المحلية في بوركينا فاصو ومالي والنيجر وتحسين تنسيق المنظمات غير الحكومية على المستويات الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية.
    D'autre part, le Fond favorise les initiatives dans le domaine de la formation professionnelle, telles que le projet de parrainage lancé en 1995, qui a permis d'aider 1 000 jeunes venus de l'étranger. UN كما شجع بعض المبادرات في ميدان التدريب المهني مثل مشروع رعاية العمال المتدربين المستهل في عام ٥٩٩١، الذي قدم المساعدة إلى ٠٠٠ ١ من الشباب القادم من الخارج.
    En outre, le vagabondage et la mendicité ayant souvent pour origine la pauvreté, le Gouvernement a adopté plusieurs mesures d'aide économique, telles que le projet Haute intensité de main d'œuvre mentionné dans le rapport. UN زد على ذلك، أنه لما كان التشرد والتسول سببهما الفقر في الغالب فقد اتخذت الحكومة عدة تدابير للدعم الاقتصادي، مثل مشروع العمل الكثيف استخدام اليد العاملة المذكور في التقرير.
    Pour autant que certains engagements soient maintenus, notamment le projet de renforcement institutionnel de Fidji, il était persuadé que son pays reviendrait rapidement à une situation de respect. UN وأعرب عن ثقته في عودة بلده بسرعة إلى الامتثال بشرط الحفاظ على بعض الالتزامات مثل مشروع التعزيز المؤسسي في فيجى.
    Elle exprime l'espoir que la Commission continuera à faire pression pour promouvoir l'adoption de toutes les mesures visant à assurer la sécurité de son personnel et de ses collaborateurs, tel le projet de convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وأعربت عن أملها في أن تواصل اللجنة الاستعجال في اتخاذ جميع التدابير الكفيلة بضمان سلامة موظفيها والذين يعملون معهم، مثل مشروع الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بهم.
    Elle a aussi fourni un appui technique concernant la rédaction de lois dans le secteur de la sécurité, notamment un projet de loi sur la police et un autre sur les armes de petit calibre. UN وقُدم كذلك دعم تقني لأغراض صياغة التشريعات ذات الصلة بالقطاع الأمني، مثل مشروع قانون للشرطة وآخر يتعلق بالأسلحة الصغيرة.
    Nous tenons aussi divers séminaires et ateliers, conformément aux exigences des objectifs du Millénaire pour le développement, et nous mettons l'accent sur l'autonomisation de la femme au moyen de projets mondiaux touchant les femmes et les enfants, par exemple un projet à l'intention des veuves et des orphelins. UN ونحن ننظم أيضاً حلقات دراسية وحلقات عمل مختلفة، وفقاً لمتطلبات الأهداف الإنمائية للألفية، ونركز على تمكين المرأة عن طريق مشاريع عالمية تتعلق بالنساء والأطفال، مثل مشروع للأرامل والأيتام.
    Les informations recueillies par les inspecteurs donnent à penser que les projets de moindre envergure entrepris après 1998, tels que celui relatif au RPV20, étaient liés à des applications militaires classiques comme les exercices de défense antiaérienne, la collecte de données et la surveillance. UN وقد أشارت المعلومات التي جمعها المفتشون إلى أن هدف المشاريع الأصغر حجما، وهي حديثة ووضعت بعد سنة 1998 (مثل مشروع الطائرة الموجهة - 20) يتصل بالتطبيقات العسكرية التقليدية مثل التدريب على الدفاع الجوي وجمع البيانات والاستطلاع.
    L'initiative AID WATCH donne aux bénéficiaires les moyens de suivre l'exécution des projets de relèvement, comme par exemple le projet de logement à Galle. UN وشرعت منظمة إيد واتش في مبادرة رائدة مكَّنت المستفيدين أنفسهم من رصد تنفيذ مشاريع التعافي من كارثة تسونامي مثل مشروع غالّيه السكني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more