"مثل مصارف" - Translation from Arabic to French

    • telles que les banques
        
    • comme les banques
        
    • tels que les banques
        
    Les dépenses extrabudgétaires de sources multilatérales extérieures au système des Nations Unies sont qualifiées dans le présent document de dépenses B2; il s'agit des dépenses d'entités extérieures telles que les banques régionales de développement, la Commission des communautés européennes et divers fonds de développement arabes. UN أما المصادر المتعددة اﻷطراف للنفقات الخارجة عن الميزانية خارج منظومة اﻷمم المتحدة فترد إليها إشارة في الوثيقة الحالية باعتبارها النفقات باء ٢؛ وهي نفقات تقدم من قبل هيئات خارجية مثل مصارف التنمية اﻹقليمية، ولجنة الاتحادات اﻷوروبية ومختلف صناديق التنمية العربية.
    Si nous voulons vraiment réduire la pauvreté, des solutions utiles à court terme, telles que les banques alimentaires et les centres d'accueil, doivent aller de pair avec des solutions à long terme qui consistent entre autres à examiner les structures familiales et à mettre un terme à l'éclatement des familles. UN فإذا كنا جادين لتخفيض الفقر، فيجب أن تشارك الحلول القيّمة والقصيرة الأجل، مثل مصارف الأغذية ودور الإيواء، في الحلول الطويلة الأجل، والتي تشمل دراسة هيكل الأسرة، والقضاء على تمزق الأسرة.
    Les sources de financement comprenaient également des entités multilatérales telles que les banques régionales de développement, la Banque mondiale, le FEM, le Mécanisme mondial, ainsi que les organismes, programmes spéciaux et fonds des Nations Unies. UN وشملت مصادر التمويل أيضاً كيانات متعددة الأطراف مثل مصارف التنمية الإقليمية، والبنك الدولي، ومرفق البيئة العالمية، والآلية العالمية، ووكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها الخاصة.
    Une autre option viable qui peut être envisagée, et qui l'a effectivement déjà été, consiste à obtenir des financements auprès d'établissements financiers comme les banques de développement. UN كما أن استكشاف مسألة الحصول على تمويل من المؤسسات المالية مثل مصارف التنمية هو خيار صالح آخر يمكن النظر فيه، كما ظل الحال هكذا في واقع الأمر.
    La banque devrait s'associer à des initiatives menées par d'autres institutions internationales comme les banques de développement multilatérales et nationales, les organismes internationaux, les agences nationales de développement et autres. UN ويمكنه أن يدخل في شراكات مع المبادرات التي تنفذها المؤسسات الدولية الأخرى، مثل مصارف التنمية المتعددة الأطراف والوطنية، والوكالات الدولية، ووكالات التنمية الوطنية، وما إلى ذلك.
    Il convenait de créer des sociétés de capital-risque et d'autres établissements spécialisés, tels que les banques d'aide à l'innovation, qui auraient pour mission de mobiliser les fonds à haut risque nécessaires pour financer certains travaux de recherche. UN وثمة حاجة الى وجود شركات برؤوس أموال مساهمة ومؤسسات أخرى متخصصة، مثل مصارف الابتكار، يمكنها أن تتخصص في تقديم ذلك النوع من التمويل عالي المخاطرة الذي يرتبط عادة ببعض أنواع البحث والتطوير.
    Il fallait encourager le rôle des institutions financières qui intervenaient dans des secteurs particuliers, telles que les banques de développement agricole, les banques de développement industriel, les banques d'import-export et autres. UN وينبغي تشجيع دور المؤسسات المالية لقطاعات بعينها مثل مصارف التنمية الزراعية والتنمية الصناعية ومصارف التصدير والاستيراد وغيرها.
    Il faudrait encourager l'intervention d'institutions financières sectorielles spécifiques telles que les banques agricoles de développement, les banques industrielles de développement, les banques d'import-export et d'autres. UN وينبغي تشجيع دور المؤسسات المالية الخاصة في قطاعات محددة مثل مصارف التنمية الزراعية ومصارف التنمية الصناعية والتصدير والاستيراد وغيرها.
    Les dépenses extrabudgétaires de sources multilatérales extérieures au système des Nations Unies sont qualifiées dans le présent document de dépenses B2; il s'agit des dépenses d'entités extérieures telles que les banques régionales de développement, la Commission des communautés européennes et divers fonds de développement arabes. UN أما المصادر المتعددة الأطراف للنفقات الخارجة عن الميزانية خارج منظومة الأمم المتحدة فيُشار إليها في هذه الوثيقة باعتبارها النفقات باء 2؛ وهي نفقات تقدم من هيئات خارجية مثل مصارف التنمية الإقليمية، ولجنة الجماعات الأوروبية ومختلف صناديق التنمية العربية.
    Ces réseaux se caractérisent par la présence et l'appui dynamiques du secteur privé, des commissions régionales de l'ONU, d'institutions de financement telles que les banques régionales de développement et la Banque mondiale, du PNUD et des organismes et initiatives régionaux en faveur des TIC. UN وإن إحدى السمات الرئيسية للشبكات الإقليمية تتمثل في المشاركة والدعم الحيويين للقطاع الخاص ولجان الأمم المتحدة الإقليمية ومؤسسات التمويل مثل مصارف التنمية الإقليمية والبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمات ومبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الإقليمية.
    La conservation de la biodiversité, appuyée par des initiatives telles que les banques de semences gérées par la collectivité, la promotion des races et des espèces indigènes et les programmes d'échange de connaissances, devrait être intégrée dans la conception et la mise en œuvre de politiques et stratégies de conservation et de développement durables. UN 23 - ينبغي إدراج المحافظة على التنوع البيولوجي عن طريق بعض المبادرات مثل مصارف البذور التي تديرها المجتمعات المحلية، وتشجيع السلالات والأنواع الأهلية، وبرامج اقتسام المعرفة، عند تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات الحفظ والتنمية المستدامة.
    Néanmoins, pour les emprunteurs des pays en développement, les taux d'intérêt des prêts garantis par les organismes de crédit à l'exportation sont encore bien plus élevés que nombre de produits émanant d'autres sources officielles, telles que les banques ou les organismes de développement. UN ومع ذلك، فإنه بالنسبة للمقترضين في البلدان النامية، لا تزال القروض المدعومة بوكالة ائتمانات التصدير تتسم بأسعار فائدة أعلى من كثير من القروض التي تقدمها مصادر رسمية أخرى مثل مصارف أو وكالات التنمية().
    c) L’Organisation des Nations Unies serve de cadre à un dialogue politique, économique, culturel, environnemental et moral et que les commissions régionales soient utilisées au mieux de leurs potentialités car elles constituaient un lien naturel entre les préoccupations d’ordre mondial et national. (Il a à cet égard été suggéré d’utiliser plus judicieusement les institutions financières telles que les banques régionales de développement.); UN )ج( أن تكون اﻷمم المتحدة بمثابة إطار ﻹجراء الحوار على الصعيد السياسي، والاقتصادي، والثقافي، والبيئي واﻷخلاقي، والاستفادة بالكامل من اللجان اﻹقليمية التي تعد الرابطة الطبيعية بين الشواغل العالمية والوطنية. )وقياسا على ذلك، اقترح أيضا الاستفادة بصورة أفضل من المؤسسات المالية مثل مصارف التنمية اﻹقليمية(؛
    Outre la contrefaçon, avec le développement des réserves de matériels génétiques comme les banques de tissus et d'organismes modifiés, les groupes criminels organisés pourraient trouver de nouvelles possibilités d'accéder illicitement à ces matériels et d'en tirer financièrement profit. UN وقد ترى الجماعات الاجرامية المنظمة، الى جانب الاحتيال، فرصا جديدة للوصول بوسائل غير مشروعة الى مخازن مواد جينية معينة، مثل مصارف الأنسجة ومخازن الكائنات الحية المعدلة، التي أصبحت أوسع وأكثر انتشارا، واستغلال وصولها اليها لتحقيق مكاسب مالية.
    Il convient de noter que la loi régissant la supervision parle d'< < établissements de crédit > > , plutôt que de < < banques > > , la première expression étant un terme collectif couvrant les banques à vocation générale, les banques organisées en coopératives, les caisses d'épargne, les institutions de crédit boursier et des institutions comme les banques hypothécaires. UN وتجدر الإشارة إلى أن القانون الذي ينظم عملية الإشراف هذه يشير إلى " مؤسسات الائتمان " لا إلى " المصارف " ، إذ أن " مؤسسات الائتمان " عبارة جامعة تشمل المصارف العامة والمصارف المنظَمة على أساس تعاوني ومصارف الادخار ومؤسسات الائتمان للأوراق المالية ومؤسسات مثل مصارف تقديم القروض المالية.
    5. Les gouvernements devraient veiller à la promotion et au respect des droits des femmes, en particulier ceux des femmes rurales et des femmes vivant dans la pauvreté, en leur garantissant un accès égal aux ressources économiques, y compris la terre, les droits patrimoniaux, les droits de successibilité, au crédit et aux plans d'épargne traditionnels, comme les banques et coopératives de femmes. UN ٥- وينبغي للحكومات أن تكفل تعزيز وإعمال حقوق المرأة، لا سيما حقوق المرأة الريفية والمرأة التي تعيش في فقر، وذلك من خلال تمكينها من الوصول على قدم المساواة إلى الموارد الاقتصادية، بما في ذلك اﻷرض وحقوق الملكية وحق اﻹرث، ونظم الائتمان والادخار التقليدي، مثل مصارف وتعاونيات المرأة.
    De même, il a été estimé qu'il serait utile aux États de coordonner leur action avec l'approche d'organismes donateurs tels que les banques multilatérales de développement. UN ورُئي أيضاً أنَّ التنسيق مع النهج الذي تتبعه الوكالات المانحة، مثل مصارف التنمية المتعددة الأطراف، من شأنه هو كذلك أن يعود بالفائدة على الدول.
    c) Engagements sur les plans financier et politique de la part des gouvernements nationaux et de leurs partenaires, y compris de partenaires extérieurs tels que les banques de développement; UN (ج) الالتزامات المالية والسياسية من جانب الحكومات الوطنية وشركائها، بما في ذلك الشركاء الخارجيون مثل مصارف التنمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more