"مثل مصر" - Translation from Arabic to French

    • comme l'Égypte
        
    • comme l'Egypte
        
    • tels que l'Égypte
        
    • par exemple en Égypte
        
    • par exemple l'Égypte
        
    Enfin, dans des pays comme l'Égypte ou le Venezuela, par suite d'une mauvaise gestion des fonds de pension, ceux-ci ont perdu, au fil des années, une grande partie de leur valeur. UN وتمثل هذه المعاشات في السويد والمملكة المتحدة والولايات المتحدة حوالي ربع هذه المصروفات، وفي بلدان مثل مصر أو فنزويلا فقدت هذه اﻷموال على مر السنين جزءا كبيرا من قيمتها من جراء سوء إدارتها.
    Ces pays ont des possibilités d'action limitées, en raison de leur situation financière, d'autant qu'il s'agit d'une industrie à forte intensité de capital, si bien que plusieurs d'entre eux, comme l'Égypte, envisagent de faire participer le secteur privé à ces projets. UN غير أن الجهود التي تبذلها هذه البلدان يحد منها وضعها المالي، لا سيما وأننا بصدد صناعة قائمة على كثافة رأس المال. ولذا فإن عدة بلدان مثل مصر تفكر في السماح للقطاع الخاص بالمشاركة في هذه الجهود.
    Si d'autres preuves sont nécessaires pour établir la participation du Pakistan, on les trouve dans des pays comme l'Egypte, la Tunisie et l'Algérie, où des terroristes pakistanais entraînés à l'école de Peshawar font des ravages. UN وإذا أردتم دليلا آخر على تورط باكستان، فهو قائم بالفعل في بلدان مثل مصر وتونس والجزائر حيث نجد اﻹرهابيين المدربين على أيدي الباكستانيين من مدرسة بيشاور يعيثون فسادا.
    L'enseignement porte essentiellement sur la liberté de culte et le respect des autres pratiques religieuses dans un pays comme l'Egypte où coexistent plusieurs religions dont les principales sont l'islam et le christianisme. UN يتناول التعليم بشكل أساسي حرية الشعائر واحترام الممارسات الدينية اﻷخرى في بلد مثل مصر تتعايش فيه أديان عدة أبرزها اﻹسلام والمسيحية.
    Les pays tels que l'Égypte, qui ont mis en œuvre des politiques d'ajustement structurel, ont souvent eu du mal à maintenir en l'état ou à augmenter le budget de l'éducation. UN فالبلدان التي نفذت سياسات التكيف الهيكلي مثل مصر وجدت نفسها في كثير من الأحيان تمر بصعوبات فيما يتعلق بالمحافظة على ميزانياتها التعليمية أو زيادة هذه الميزانيات.
    Plusieurs propositions constructives et concrètes ont déjà été présentées touchant le mandat d'un tel comité. Il y a notamment la proposition collective du Groupe des 21 et celles qu'ont soumises individuellement plusieurs membres de la Conférence du désarmement, tels que l'Égypte, l'Afrique du Sud et l'Algérie. UN ولقد طرحت بالفعل عدة مقترحات بناءة لصياغة ولاية هذه اللجنة، وطرحت مجموعة ال21 وعدد من أعضائها مثل مصر وجنوب أفريقيا والجزائر مقترحات محددة لهذه الولاية.
    Dans certains d'entre eux, surtout là où existe une base multipartite de gestion des risques (par exemple en Égypte et en Tunisie), des plateformes nationales officielles ou des comités de coordination des efforts de réduction des risques de catastrophe ont été créés. UN ففي بعض الدول العربية، ولا سيما حيث توجد قاعدة تضم جهات معنية متعددة لإدارة الكوارث (مثل مصر وتونس)، أُنشئت منتديات وطنية أو لجان تنسيق رسمية معنية بالحد من الكوارث.
    Depuis la fin des années 80, les politiques d'ajustement structurel adoptées dans un climat économique tendu dans des pays comme l'Égypte et la Jordanie ont frayé la voie à la privatisation des services publics. UN ومنذ أواخر الثمانينات وفي ظل ظروف صارمة للاقتصاد الكلي اعتمدت بلدان مثل مصر واﻷردن سياسات للتكيف الهيكلي لكي تفسح الطريق أمام خصخصة الخدمات العامة.
    Bien que des progrès dans ce sens aient été accomplis, il reste encore beaucoup à faire pour parvenir à l'égalité des sexes et pour répondre aux besoins des femmes dans les pays sortant d'un conflit, en particulier dans les pays qui se relèvent d'une crise, comme l'Égypte. UN ومع أنه قد أُحرز تقدم في هذا الاتجاه، إلا أنه يلزم عمل المزيد لتحقيق المساواة بين الجنسين، وتلبية احتياجات المرأة في بلدان ما بعد انتهاء النزاع، ولا سيما في البلدان الخارجة من الأزمات، مثل مصر.
    La consommation des pays qui ont des industries anciennes comme l'Égypte et le Maroc a plus que doublé, alors que les pays aux industries naissantes comme la Syrie et la Jordanie ont triplé leur consommation. UN أما البلدان التي لديها صناعات قديمة العهد مثل مصر والمغرب فقد أظهرت زيادات في استهلاكها بلغت أكثر من الضعف، في حين أظهرت البلدان التي لديها صناعات ناشئة مثل سوريا والأردن زيادة بلغت ثلاثة أضعاف.
    Certains pays comme l'Égypte et le Pakistan s'emploient à combler le déficit de puissance installée, en faisant appel à des producteurs indépendants d'électricité plutôt qu'aux entreprises publiques. UN وتسعى بعض البلدان مثل مصر وباكستان إلى سد العجز في القدرات في مجال الطاقة الكهربائية بالاستفادة من منتجين مستقلين للطاقة بدلا من الشركات المملوكة وطنيا.
    Des pays ayant des gouvernements transitoires ou nouvellement en place, comme l'Égypte et la Tunisie, ont été confrontés à la nécessité de réintégrer un grand nombre de migrants revenant au pays, sans avoir le temps de s'y préparer, et constatent déjà une baisse des flux de transfert de fonds. UN وهناك بلدان عُيّنت فيها حكومة جديدة أو حكومة انتقالية قبل فترة وجيزة، مثل مصر وتونس، وجدت نفسها تواجه الحاجة إلى إعادة إدماج أعداد كبيرة من المهاجرين العائدين دون أن يتاح لها الوقت الكافي للاستعداد لذلك، وباتت تشهد بالفعل تراجعاً حاداً في تدفق التحويلات.
    Les événements récents survenus dans des pays d'Afrique du Nord comme l'Égypte et la Tunisie montrent l'importance de créer des emplois, non seulement pour réduire la pauvreté, mais aussi pour assurer la stabilité sociale. UN وتدل الأحداث التي وقعت مؤخراً في بلدان شمال أفريقيا مثل مصر وتونس على أهمية إيجاد فرص العمالة، كوسيلة للحد من الفقر، وضمان تحقيق الاستقرار الاجتماعي.
    Les expériences réalisées dans des pays comme l'Egypte et l'Australie ont appelé l'attention sur les conflits d'intérêt possibles entre les grandes entreprises et les PME au sein des organisations générales. UN فالتجارب في بلدان مثل مصر وأستراليا أشارت إلى إمكانية حدوث تضارب في المصالح بين الشركات الكبيرة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المنضوية تحت مظلة المؤسسات الجامعة.
    Des initiatives de mise en valeur des ressources humaines ont été lancées sur un large front dans des pays comme l'Egypte et la Tunisie avec l'appui technique du PNUD. UN وأصبحت هذه الاستراتيجيات جزءا من الخطط المتوسطة اﻷجل الخاصة بكل بلد وأساسا للحوار القائم مع الجهات المانحة، واضطُلع بمبادرات التنمية البشرية الشاملة في بلدان مثل مصر وتونس بدعم تقني من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Même si des pays comme l'Egypte, la Tunisie, le Soudan et le Nigéria ont vu leur production agricole progresser dans une mesure appréciable, les piètres résultats enregistrés ailleurs, conjugués à la sécheresse, ont fait décliner l'ensemble de la production agricole de 1,5 %. UN وعلى الرغم من أن بعض البلدان، مثل مصر وتونس والسودان ونيجيريا، قد استطاعت تسجيل زيادات هامة في انتاجها الزراعي، فإن ضعف اﻷداء الزراعي في بلدان أخرى، مقرونا بالجفاف، قد أسفر عن انخفاض في الانتاج الزراعي الكلي بنسبة ١,٥ في المائة.
    33. Le Rapporteur spécial est préoccupé par la persistance des allégations faisant état de décès survenus en détention, qui donnent à penser qu'il est fait un emploi systématique, et souvent meurtrier, de la violence contre des prisonniers dans un certain nombre de pays comme l'Egypte, l'Inde, le Pakistan et la Turquie. UN ٣٣- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء استمرار ورود ادعاءات عن حالات وفاة أثناء الاحتجاز مما يشير إلى وجود أنماط من ممارسة العنف ضد المحتجزين، تفضي إلى الوفاة في كثير من اﻷحيان في بلدان مثل مصر والهند وباكستان وتركيا.
    De plus, le principe d'une sécurité fondée sur la coopération était constructif, tout comme les propositions présentées à l'Assemblée générale par des pays tels que l'Égypte et Sri Lanka. UN وعلاوة على ذلك فإن مبدأ الأمن التعاوني يشكل إسهاماً إيجابياً وهو ما تتسم به أيضاً المقترحات المقدمة إلى الجمعية العامة من بلدان مثل مصر وسري لانكا.
    La diminution de la dette extérieure d'un certain nombre de pays membres de la CESAO, comme la Jordanie, le Koweït et l'Arabie saoudite, a généralement été neutralisée par l'accroissement de celle d'autres pays membres de la CESAO tels que l'Égypte, le Liban et le Yémen. UN أما انخفاض الدين الخارجي لعدد من البلدان اﻷعضاء في اﻹسكوا مثل اﻷردن والكويت والمملكة العربية السعودية، فقد أبطلت أثره إلى حد كبير زيادة الدين الخارجي لبلدان أخرى من اﻷعضاء في اﻹسكوا مثل مصر ولبنان واليمن.
    VI. Formation, sous les auspices de la Ligue des États arabes, d'une commission composée de pays tels que l'Égypte, l'Arabie saoudite, la Syrie et la Jordanie, dont la mission est d'exécuter les dispositions précitées. UN سادسا - تشكل لجنة من خلال الجامعة العربية تتكون من الدول ذات الصلة مثل مصر والسعودية وسوريا والأردن، وتعبر اليمن عن استعدادها للمشاركة إذا طلب منها ذلك، وتكون مهمتها تنفيذ ما سبق.
    En outre, bien que des systèmes informels de recyclage du papier, du carton et des déchets métalliques existent dans quelques pays de la région (par exemple en Égypte et au Liban), une perception limitée des problèmes et de faibles incitations entravent le parachèvement du recyclage en tant que politique nationale. UN وعلاوة علي ذلك، في حين توجد في بعض بلدان المنطقة (مثل مصر ولبنان) نظم غير رسمية لإعادة تصنيع الورق والكرتون والمعادن الخردة، تؤدي محدودية الوعي والحوافز إلي الحد من إضفاء الصفة الرسمية علي إعادة التصنيع باعتبارها سياسة وطنية.
    En outre, bien que quelques communautés aient élaboré des Actions 21 locales (par exemple en Égypte, en Jordanie, en Tunisie et aux Émirats arabes unis), leur capacité d'intégrer les aspects sociaux, économiques et environnementaux a été limitée, de même que leur capacité d'accorder un ordre de priorité aux questions clefs pour les présenter aux forums nationaux. UN وعلاوة على ذلك، في حين قامت بعض المجتمعات المحلية بوضع جدول أعمال القرن 21 المحلي (مثل مصر والأردن وتونس والإمارات العربية المتحدة)، فإنها قدرتها على تكامل الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية كانت محدودة()، وكذلك قدرتها على ترتيب أولويات القضايا الرئيسية وعرضها في المنتديات الوطنية.
    Un certain nombre d'autres Parties (par exemple l'Égypte) estiment aussi que leur législation en matière d'environnement est appropriée. UN كما يعتقد عدد من الأعضاء (مثل مصر) أنه يملك تشريعات بيئية مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more