"مثل نزع السلاح" - Translation from Arabic to French

    • tels que le désarmement
        
    • telles que le désarmement
        
    • comme le désarmement
        
    • tels le désarmement
        
    • tel que le désarmement
        
    J'ai déjà mentionné quelques-uns d'entre eux mais d'autres, tels que le désarmement et le développement durable, sont tout aussi importants. UN وقد ذكرت القليل منها. وهناك العديد من القضايا الأخرى مثل نزع السلاح والتنمية المستدامة على نفس القدر من الأهمية.
    Cela ne signifie pas que, à la différence d'autres délégations, nous accordons un rang de priorité moins élevé à d'autres points tels que le désarmement nucléaire. UN وهذا لا يعني أننا نعلق أولوية أقل من الوفود الأخرى على البنود الأخرى مثل نزع السلاح النووي.
    Elle prive la communauté internationale d'une instance idoine pour la négociation de questions fondamentales telles que le désarmement nucléaire et les matières fissiles. UN فهي تحرم المجتمع الدولي من قيمة منتدى جاهز للتفاوض بشأن المسائل الأساسية مثل نزع السلاح النووي والمواد الانشطارية.
    Il convient également de noter que la politique des «deux poids, deux mesures» continue d'être appliquée s'agissant d'autres questions essentielles telles que le désarmement et le terrorisme. UN وفضلا عن ذلك، لم يتوقف الكيل بمكيالين بالنسبة للقضايا الحاسمة اﻷخرى مثل نزع السلاح واﻹرهاب.
    Le multilatéralisme demeure le moyen le plus sûr de traiter effectivement des questions importantes de portée mondiale, comme le désarmement. UN ولا تزال تعددية الأطراف أكثر الوسائل موثوقية للتعامل الفعال مع القضايا العالمية الهامة مثل نزع السلاح.
    Dans d'autres, comme le désarmement ou l'impunité, le document final représente même une régression. UN وفي مجالات أخرى، مثل نزع السلاح والإفلات من العقاب، يمثل الوثيقة الختامية خطوة انتكاسية حقيقية.
    Les activités du Centre concernent des domaines tels que le désarmement mondial, la nonprolifération nucléaire, la promotion des échanges régionaux sur le désarmement, la sensibilisation et les activités de promotion. UN وتتعلق أنشطة المركز بمجالات مثل نزع السلاح العالمي وعدم الانتشار النووي والنهوض بالتبادل الإقليمي في مجال نزع السلاح والتوعية وأنشطة الدعوة.
    Ces capitales ne sont intéressées que par l'état d'avancement du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, et elles négligent d'autres thèmes essentiels pour la Conférence du désarmement, tels que le désarmement nucléaire, la prévention d'une course aux armements dans l'espace et les garanties de sécurité négatives. UN وهذه العواصم مهتمة فقط بمركز معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وتهمل غيرها من موضوعات مؤتمر نزع السلاح الأساسية مثل نزع السلاح النووي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وضمانات الأمن السلبية.
    La prolifération des armes nucléaires porte atteinte à la sécurité de l'ensemble des nations, met en péril les chances de progresser vers d'autres buts importants, tels que le désarmement nucléaire, et nuit aux chances d'élargir la coopération nucléaire internationale. UN وأشار إلى أن انتشار الأسلحة النووية يقوِّض الأمن في جميع البلدان، ويهدِّد آفاق التقدم نحو أهداف أخرى مهمة، مثل نزع السلاح النووي، كما يضر بتطلعات توسيع نطاق التعاون النووي الدولي.
    Sa délégation estime que, outre des principes et des objectifs, la Conférence devrait adopter des décisions concernant des sujets importants tels que le désarmement nucléaire et les garanties de sécurité et qu'elle devrait adopter une résolution sur le Moyen-Orient. UN 37 - وفضلا عن المبادئ والأهداف، قال إن وفده يرى أن المؤتمر ينبغي أن يتخذ قرارات بشأن مسائل هامة من مثل نزع السلاح النووي، والضمانات الأمنية، وقرارا بشأن الشرق الأوسط.
    Il reste qu'en dépit de tous ces développements positifs dans le domaine du désarmement, d'autres domaines décisifs, tels que le désarmement complet et général, la technologie nucléaire, les zones dénucléarisées, le déminage et les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, demeurent non réglés. UN لكــن، علــى الرغــم من كــل هذه التطورات اﻹيجابيــة في مجــال نزع الســلاح هناك، بالطبع، مجالات هامة أخرى لم تحسم حتــى اﻵن، مثل نزع السلاح العام الكامل، والتكنولوجيا النووية، والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، وإزالة اﻷلغام، وكذلك الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Plus concrètement, sans l'action et l'appui des pays africains dans des domaines tels que le désarmement, les droits de l'homme, le développement et l'environnement, pour ne citer que quelques exemples, certaines questions n'auraient pu être ni soulevées, ni traitées avec succès au sein de notre Orga-nisation. UN وبالتحديد، دون مبادرة ودعم البلدان اﻷفريقية بشأن مسائل مثل نزع السلاح وحقوق اﻹنسان والتنمية والبيئة - وهذا قليل من كثير - ما كان لهذه المسائل أن تظهر أو تعالج بنجاح في منظمتنا.
    D'autres questions critiques, telles que le désarmement général et complet, les zones dénucléarisées et les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire méritent également d'être discutées et résolues. UN وهناك موضوعات أخرى حيوية مثل نزع السلاح العام والكامل والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية والاستخدامات السلمية للطاقة النووية، تحتاج الى مناقشة وحسم.
    De plus en plus, elle a appelé l'attention sur le caractère interdépendant de questions telles que le désarmement pour le développement, le développement durable et le développement en faveur de la satisfaction des besoins vitaux de tous les êtres vivants. UN وهي تتناول بشكل متزايد علاقة الترابط بين مسائل مثل نزع السلاح من أجل التنمية، والتنمية المستدامة، والتنمية الداعمة لاحتياجات إدامة الحياة لجميع الكائنات.
    Nous devons par conséquent impérativement accepter des concessions et des compromis lors des discussions que nous avons, particulièrement lorsqu'elles portent sur des questions telles que le désarmement et la non-prolifération nucléaires. UN وهذا يعني أن التنازلات والحلول التوفيقية أصبحت أساسية في أي نقاش نجريه اليوم، ولا سيما عندما يتعلق النقاش بقضايا مثل نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    En raison du manque de temps et de l'heure tardive, je n'ai pas pu traiter plusieurs questions, telles que le désarmement et la non-prolifération ou les droits de l'homme et la démocratie, sur nombre desquelles nos vues sont bien connues. UN وبسبب ضيق الوقت والوقت المتأخر، لم أتمكن من معالجة عدة مسائل مثل نزع السلاح وعدم الانتشار وحقوق الإنسان والديمقراطية، وآراؤنا بصدد الكثير منها معروفة جيدا.
    Les efforts déployés au niveau international concernant des questions telles que le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires et la prévention d'une course aux armements dans l'espace se renforcent mutuellement et sont complémentaires. UN والجهود الدولية بشأن مسائل مثل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي جهود تعزز وتكمل بعضها بعضا.
    La paix à laquelle nous aspirons tous ne passe pas seulement par le dialogue mais également par d'autres initiatives salutaires, comme le désarmement et la dénucléarisation. UN ولكن السلام الذي نلتمسه لا يتطلب الحوار فحسب بل أيضا مبادرات متعلقة أخرى مثل نزع السلاح وإزالة اﻷسلحة النووية.
    Sur quelques points importants, comme le désarmement et la prolifération des armes de destruction massive, il a été impossible de dégager les termes d'un consensus. UN وقد تعذر التوصل إلى صيغ توافقية بشأن بعض المسائل الهامة مثل نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Certaines des oeuvres sont essentiellement commémoratives ou sont des copies d'objets anciens ayant une valeur symbolique, en ce sens qu'elles laissent présager les objectifs et aspirations de l'Organisation, comme le désarmement, la paix et les droits de l'homme. UN وبعض هذه اﻷعمال يغلب عليه الطابع التذكاري أو يمثل نسخا من أعمال قديمة هامة تسم بأهمية رمزية وتعد بشيرا بما لدى المنظمة من أهداف وتطلعات مثل نزع السلاح والسلم وحقوق اﻹنسان.
    La Commission est appelée à travailler assidûment pour traiter non seulement du danger nucléaire mais également d'autres questions, tels le désarmement des armes classiques, le commerce des armes, et les armes chimiques et biologiques. UN مطلوب من هذه اللجنة أن تعمل بجدية لا للتصدي للخطر النووي فحسب، بل أيضا للتصدي للمسائل الأخرى، مثل نزع السلاح التقليدي، والاتجار بالأسلحة، والأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Ils pourraient être chargés d'examiner et d'approuver les pratiques optimales dans un domaine donné, tel que le désarmement, la démobilisation, la réinsertion et le rapatriement, et solliciter des évaluations indépendantes ou internes. UN وبوصفهم أعضاء أساسيين، فيمكن أن يضطلعوا بمهام من قبيل استعراض أفضل الممارسات ودعمها، ولا سيما في مجالات المسائل ذات الصلة، مثل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين وإجراء عمليات تقييم مستقلة أو داخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more