"مثل نيجيريا" - Translation from Arabic to French

    • comme le Nigéria
        
    • tels que le Nigéria
        
    • tel que le Nigéria
        
    • tels que le Nigeria
        
    L'Institut a déjà réalisé de grands projets dans de nombreux pays, notamment dans certains qui sortent à peine de longs régimes militaires, comme le Nigéria. UN وذكر أن المعهد قام بتنفيذ مشاريع هامة في بلدان كثيرة، وخاصة في بعض البلدان التي تخلصت من نظم عسكرية، مثل نيجيريا.
    Le prélèvement de ressources sur le compte des opérations de maintien de la paix risque de retarder le remboursement des sommes dues aux pays qui — comme le Nigéria — fournissent des contingents. UN ومن شأن الاقتراض من حسابات عمليات حفظ السلام أن يؤخر تسديد المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات مثل نيجيريا.
    La politique monétaire a été resserrée dans plusieurs pays africains, tendance qui se poursuivra en 2015 en raison d'un fort taux d'inflation dans des pays comme le Nigéria ou de la dépréciation des monnaies dans d'autres. UN وتم تشديد السياسة النقدية في عدد من الاقتصادات الأفريقية، وهو اتجاه سيستمر حتى عام 2015 إما بسبب ارتفاع معدل التضخم في بلدان مثل نيجيريا وإما بسبب انخفاض قيمة العملات في عدد من البلدان الأخرى.
    60. La dette envers les banques commerciales ne représente que 15 % de la dette extérieure de l'Afrique subsaharienne, mais elle pèse assez lourd dans les pays à revenu moyen et des pays tels que le Nigéria. UN ٦٠ - رغم أن ديون المصارف التجارية تستأثر فقط بنسبة ١٥ في المائة من الديون الخارجية لافريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فإن لها أهمية بالغة في البلدان المتوسطة الدخل وفي بلدان مثل نيجيريا.
    Ce sont là des conditions particulièrement appropriées pour un pays en développement tel que le Nigéria où les passations de marchés s'effectuent le plus souvent par l'intermédiaire du secteur public et où de maigres ressources doivent être réparties entre des intérêts concurrents. UN وهذه كلها شروط مناسبة تماما للبلدان النامية مثل نيجيريا حيث يتم الاشتراء في كثير من اﻷحيان بواسطة القطاع العام وحيث يجب توزيع الموارد الضئيلة بين المصالح المتنافسة.
    Les États non dotés d'armes nucléaires, tels que le Nigeria, sont tout particulièrement concernés par la mise en place d'un cadre contraignant, dans ce domaine, afin d'assurer leur protection vis-à-vis des armes nucléaires. UN وقال إن الدول غير الحائزة لأسلحة نووية مثل نيجيريا لديها اهتمام خاص بوجود إطار مُلزِم قانوناً لحمايتها من مثل هذه الأسلحة.
    Pour des pays comme le Nigéria, l'accès à l'énergie est un problème urgent au cœur du développement durable. UN ويمثّل تيسُّر الحصول على الطاقة لدى بلدان مثل نيجيريا حاجة ملحّة، بما له من دور محوري في التنمية المستدامة.
    Des pays voisins, comme le Nigéria, ont progressivement pris part à ces mécanismes régionaux. UN وبالتدريج، انضمت بلدان مجاورة مثل نيجيريا إلى تلك الآليات الإقليمية.
    L'accélération a été la plus rapide en Afrique centrale, par suite de l'hyperinflation enregistrée au Zaïre, et en Afrique de l'Ouest où le taux d'inflation a nettement grimpé dans des pays comme le Nigéria et la Sierra Leone. UN وكانت أكبر ارتفاع لها في وسط افريقيا بسبب التضخم المفرط في زائير، وفي غرب افريقيا، حيث ارتفعت معدلات التضخم على نحو ملحوظ في بلدان مثل نيجيريا وسيراليون.
    Dans le groupe des pays ouest-africains, certains ont obtenu des résultats satisfaisants, comme le Nigéria et le Ghana, tandis que pour d'autres, les résultats ont été médiocres et certains pays ont même connu une croissance négative, comme le Niger et la Côte d'Ivoire, où la production a chuté. UN وفي داخل هذه المنطقة دون اﻹقليمية كان أداء بعض البلدان، مثل نيجيريا وغانا، مرضيا، بينما كان اﻷداء في البعض اﻵخر ضعيفا، بل إن بعض البلدان حقق نموا سلبيا مثل النيجر وكوت ديفوار، حيث انخفض الانتاج.
    Je n'en estime pas moins que le travail effectué par l'ONU et ses partenaires dans des pays comme le Nigéria, la Côte d'Ivoire, la Gambie, le Myanmar et Chypre, pour n'en nommer que quelques-uns, a contribué à leur stabilité. UN ومع ذلك، فإني أعتقد أن أعمال الأمم المتحدة وشركائها في بلدان مثل نيجيريا وكوت ديفوار وغامبيا وميانمار وقبرص، وهي قِلة من كثرة، قد أسهمت في تحقيق درجة أكبر من الاستقرار.
    En outre, nous sommes conscients que pour un pays en développement comme le Nigéria, qui veut réellement transformer son économie, le taux de croissance du PIB doit tourner autour de 10 %. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإننا ندرك أنه في بلد نام مثل نيجيريا يرغب فعلا في تحويل اقتصاده، نحتاج إلى تحقيق نمو سنوي في الناتج المحلي الإجمالي بمعدل 10 في المائة تقريبا.
    Quelques pays, comme le Nigéria, le Maroc, le Mozambique, le Tchad, l'Ouganda et le Soudan, ont commencé de vendre tout simplement les entreprises publiques déficitaires, tandis qu'ailleurs, au Maroc et en Tunisie, la campagne, lancée au milieu des années 80, est toujours en cours. UN فبعض البلدان، مثل نيجيريا والمغرب وموزامبيق وتشاد والسودان وأوغندا، قد لجأ إلى البيع المباشر للمشروعات الحكومية التي تحقق خسائر بينما في البعض اﻵخر، مثل المغرب وتونس، لا تزال حملة فك الارتباط التي بدأت في منتصف الثمانينات مستمرة.
    C'est ainsi que certains pays africains, notamment le Burkina Faso, la République centrafricaine, le Bénin, la Côte d'Ivoire, le Togo et le Sénégal, ont pris des mesures législatives pour interdire la mutilation génitale féminine et d'autres pays, comme le Nigéria, envisagent de le faire. UN فمثلا تم اعتماد التشريع الذي يمنع الختان في بلدان أفريقية مثل بنن، وبوركينا فاسو، وتوغو، وجمهورية أفريقيا الوسطى، والسنغال، وغانا، وكوت ديفوار. وثمة بلدان أخرى مثل نيجيريا في طريقها إلى اعتماد هذا التشريع.
    L'évolution n'a pas été beaucoup plus encourageante pour des pays producteurs de pétrole comme le Nigéria, le Gabon ou l'Angola; malgré les bénéfices tirés de gains importants dus aux termes de l'échange, les revenus provenant des exportations de pétrole n'ont été utilisés ni pour financer la diversification structurelle requise de l'économie ni pour placer ces pays sur la voie du développement durable. UN كما أن الأوضاع لم تكن أكثر تشجيعا بكثير بالنسبة للبلدان المنتجة للنفط مثل نيجيريا أو غابون أو أنغولا: فرغم المكاسب الكبيرة التي تحققت في شروط التبادل التجاري، لم تستخدم الإيرادات الواردة من صادرات النفط في تمويل التنويع الهيكلي اللازم في الاقتصاد ووضع هذه البلدان على طريق النمو المستدام.
    En conséquence, un pays comme le Nigéria n'a pu être admis à bénéficier d'un allégement de la dette au titre de cette initiative. UN ويعني هذا ضمناً أن بلدا مثل نيجيريا لن تصبح مؤهلة للحصول على تخفيف عبء الدين بمقتضى المبادرة(12).
    Les pays en développement comme le Nigéria doivent pouvoir accroître leurs dépenses dans des secteurs essentiels afin de poursuivre leurs objectifs de développement. UN 52 - واستطرد قائلا إن البلدان النامية مثل نيجيريا تحتاج إلى أن تكون قادرة على زيادة إنفاقها على المجالات الإنمائية الحرجة وصولاً إلى تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Pour des pays, tels que le Nigéria, qui ont renoncé à l'option nucléaire, la situation est rendue encore plus préoccupante et compliquée par les craintes croissantes que ces armes fassent l'objet d'une prolifération et tombent aux mains d'acteurs non étatiques, en particulier des terroristes. UN وبالنسبة لبلدان مثل نيجيريا تخلت عن الخيار النووي، فإن الوضع يسبب قلقاً أكبر ويتسم بقدر أكبر من التعقيد وذلك بزيادة مخاوفها من أن تقع هذه الأسلحة في أيدي كيانات غير دول، ولا سيما الإرهابيون الذين قد يستخدمونها لكونها أسلحتهم المفضلة.
    Dans certains pays, tels que le Nigéria, une politique active avait été engagée pour développer l'industrie du gaz et du pétrole et en faire un catalyseur de création d'emplois et de croissance nationale en renforçant les capacités autochtones et en garantissant la participation de Nigérians aux activités pétrolière et gazière, sans sacrifier aux normes. UN وفي بعض البلدان مثل نيجيريا هناك سياسة نشطة محلية المحتوى تحولت إلى سياسة لتطوير صناعة النفط والغاز لتتحول هذه الصناعة إلى عامل حافز على خلق الوظائف والنمو الوطني من خلال تطوير القدرة المحلية للبلد وتأمين اشتراك النيجيريين في أنشطة النفط والغاز دون تعريض المعايير للخطر.
    Les États non dotés d'armes nucléaires, tels que le Nigeria, sont tout particulièrement concernés par la mise en place d'un cadre contraignant, dans ce domaine, afin d'assurer leur protection vis-à-vis des armes nucléaires. UN وقال إن الدول غير الحائزة لأسلحة نووية مثل نيجيريا لديها اهتمام خاص بوجود إطار مُلزِم قانوناً لحمايتها من مثل هذه الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more