"مثل هذا التحليل" - Translation from Arabic to French

    • une telle analyse
        
    • cette analyse
        
    • ce type d'analyse
        
    • d'une analyse
        
    • 'une analyse de ce type
        
    • que cette information soit fournie
        
    Nous tenons à souligner que notre proposition ne serait valide qu'en l'absence d'une telle analyse. UN ونود أن نشدد على أن اقتراحنــا لا محل له إلا في حالة عدم توفــر مثل هذا التحليل.
    une telle analyse, qui semble avoir été menée avec un but préétabli ne sert les intérêts ni du Secrétariat ni des États Membres ni des activités de maintien de la paix. UN وذكر أن مثل هذا التحليل الذي يبدو أنه قد كتب بقصد تحقيق نتيجة محددة، لا يخدم مصالح اﻷمانة ولا الدول اﻷعضاء ولا وظيفة حفظ السلام.
    L'Iran n'a pas fourni d'analyse statistique de ce type ni présenté de renseignements sur lesquels le Comité puisse s'appuyer pour effectuer une telle analyse. UN وإيران لم تقدم تحليلاً إحصائياً من هذا القبيل ولا هي قدمت معلومات تتيح للفريق أساساً كافياً لإجراء مثل هذا التحليل.
    Cependant, il importe de procéder à cette analyse, étant donné que le Groupe d'experts a trouvé plusieurs points nécessitant une enquête plus approfondie. UN بيد أن مثل هذا التحليل أساسي بالنظر إلى أن الفريق قد حدد مختلف المسائل التي تتطلب مزيدا من التحقيق.
    Il est important que la responsabilité de cette analyse fasse l'objet d'une appropriation nationale par le pays concerné. UN ومن المهم إجراء مثل هذا التحليل من قِبَل البلد المعني نفسه.
    ce type d'analyse aiderait à tirer les leçons de la crise mondiale, ce qui était important pour réagir efficacement à son impact. UN وإجراء مثل هذا التحليل يساعد على تحديد الدروس المستفادة من الأزمة العالمية، وهذا أمر هام لمعالجة هذا التأثير بشكل فعال.
    Sur la plupart des projets examinés, il n'y a guère de trace d'une analyse formelle de ce type. UN وفي معظم ملفات المشاريع التي بحثناها لم نعثر كثيرا على دليل يفيد بإجراء مثل هذا التحليل الرسمي.
    Le tableau 36 montre le résultat d'une analyse de ce type à partir des données concernant le revenu plutôt que les dépenses de consommation pour 22 pays, soit au total 94 périodes. UN ويبين الجدول ٦٣ نتائج مثل هذا التحليل في ٢٢ بلداً، باستخدام بيانات الدخل، وليس بيانات الانفاق الاستهلاكي، التي تعطي معاً معلومات عن ٤٩ نوبة من التغيير.
    La création de postes de gestionnaires des opérations dans 44 bureaux de pays devrait renforcer la capacité des bureaux de mener à bien une telle analyse. UN ومن المتوقع بعد إضافة مديري عمليات في 44 مكتبا قطريا تقوية قدرة المكاتب على عمل مثل هذا التحليل.
    une telle analyse rétrospective permettrait également de jeter de la lumière sur les politiques futures des Nations Unies. UN ومن شأن مثل هذا التحليل للسوابق أن يلقي الضوء على سياسات اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    D'autres délégations ont estimé qu'une telle analyse n'était pas nécessaire. UN وارتأت وفود أخرى أنه لا يلزم مثل هذا التحليل.
    Il faudrait notamment, dans une telle analyse, étudier les moyens d'adapter les nouvelles techniques de transport aux besoins de ces pays et déterminer quelles combinaisons de liaisons maritimes et aériennes permettraient le mieux de répondre à ces besoins. UN وينبغي أن يشمل مثل هذا التحليل مقترحات لتكييف تكنولوجيا النقل الحديثة حسب احتياجات تلك البلدان. وينبغي للتحليل، في جملة أمور، أن يحدد أفضل صيغة للجمع بين الخدمات الجوية والبحرية لتلبية احتياجاتها.
    Si le Bureau avait procédé à une telle analyse de l'offre et de la demande, ses conclusions et recommandations n'en auraient eu que plus de poids. UN ومن شأن مثل هذا التحليل للعرض والطلب أن يعزز مجددا حجية النتائج والاستنتاجات باستعراض المكتب ومصداقية تلك النتائج والاستنتاجات.
    Le Comité a recommandé que le Bureau de la gestion des ressources humaines confirme que le budget prévu à cet effet sera suffisant pour former convenablement les effectifs voulus, mais il ne semble pas qu'une telle analyse ait été menée. UN وينبغي أن يؤكد مكتب إدارة الموارد البشرية أن ميزانية التدريب الحالية ستغطي متطلبات تمويل المستوى المناسب من التدريب المقدم إلى العدد المطلوب من الموظفين، غير أنه لا يوجد دليل على إنجاز مثل هذا التحليل.
    En l'absence d'une telle analyse, il est difficile de savoir si les questions soulevées dans le rapport concernent uniquement le Fonds d'affectation spéciale. UN وفي غياب مثل هذا التحليل يظل من غير الواضح ما إذا كانت المسائل المثارة في التقرير فريدة في طابعها ويختص بها الصندوق الاستئماني دون سواه.
    cette analyse devrait porter notamment sur l'incidence des propositions présentées sur la circulation des personnes non motorisées et les autres modes de transport sur le même parcours. UN ويجب أن يشمل مثل هذا التحليل آثار الاقتراحات على وسائط النقل عديمة المحركات وغيرها من الوسائط في نفس الممر.
    Le Comité répète que cette analyse est capitale pour définir des actions en faveur des enfants, suivre et évaluer les progrès réalisés grâce à elles et mesurer leur impact. UN وتؤكد اللجنة مرة أخرى أن مثل هذا التحليل بالغ الأهمية بالنسبة لصياغة السياسات المتعلقة بالأطفال ورصدها وتقييم التقدم المحرز في تنفيذها وتقييم أثرها.
    Elle a donc réuni tous les éléments nécessaires à cette analyse juridique. UN ومن ثم فقد جمعت كل المواد اللازمة لإجراء مثل هذا التحليل القانوني.
    cette analyse les aiderait à participer aux futures négociations multilatérales et régionales. UN ومن شأن مثل هذا التحليل أن يساعدها على المشاركة في المفاوضات المقبلة، المتعددة اﻷطراف واﻹقليمية.
    Toutefois, on a aussi fait observer que ce type d’analyse qualitative nécessiterait une évaluation des progrès accomplis au regard des réalisations escomptées et de l’exécution intégrale des tâches prévues au cours de l’exercice biennal. UN ومع ذلك، أعرب أيضا عن رأي مفاده أن مثل هذا التحليل النوعي يتطلب تقييم التقدم المحرز في تحقيق اﻹنجازات المتوقعة والتنفيذ الكامل للولايات خلال فترة السنتين.
    Le Rapporteur spécial, tout en exprimant des doutes à l'égard d'une analyse aussi catégorique, a indiqué qu'il souhaitait connaître l'avis des membres de la Commission sur cette proposition. UN وبينما أبدى المقرر الخاص شكوكاً إزاء مثل هذا التحليل القطعي، فقد التمس آراء اللجنة بشأن هذا الاقتراح.
    Si le Comité des commissaires aux comptes fait valoir que les conclusions issues de cet examen sont valables pour la plupart des missions, le Comité consultatif estime néanmoins qu'une analyse de ce type aurait gagné à être effectuée dans un échantillon plus large de missions de maintien de la paix. UN ومع أن المجلس يؤكد أن غالبية النتائج التي خلص إليها بشأن العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور شائعة في معظم البعثات، ترى اللجنة أن مثل هذا التحليل كان بوسعه أن يستفيد من عينة من بعثات حفظ السلام أوسع نطاقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more