"مثل هذا التدبير" - Translation from Arabic to French

    • une telle mesure
        
    • sa décision pour
        
    • une mesure
        
    • cette mesure
        
    une telle mesure renforcerait les dispositions de l'article 51 du Protocole I de 1977, additionnel aux Conventions de Genève. UN فمن شأن مثل هذا التدبير تعزيز أحكام المادة 51 من البروتوكول الأول لعام 1977، الملحق باتفاقيات جنيف.
    une telle mesure renforcerait les dispositions de l'article 51 du Protocole I de 1977, additionnel aux Conventions de Genève. UN فمن شأن مثل هذا التدبير تعزيز أحكام المادة 51 من البروتوكول الأول لعام 1977، الملحق باتفاقيات جنيف.
    Le Gouvernement est pleinement conscient des implications d'une telle mesure. UN إن الحكومة واعية تماما باﻵثار المترتبة على مثل هذا التدبير.
    L'État partie qui envisage d'invoquer l'article 4 dans une situation autre qu'un conflit armé devrait peser soigneusement sa décision pour savoir si une telle mesure se justifie et est nécessaire et légitime dans les circonstances. UN وإذا ما نظرت الدول الأطراف في مسألة اللجوء إلى المادة 4 في حالات غير حالة الصراع المسلح، يتعين عليها أن تدرس بعناية مسألة مبررات مثل هذا التدبير وسبب كونه أمراً ضرورياً ومشروعاً في هذه الظروف.
    Toutes les parties prenantes ont indiqué à la mission d'évaluation technique qu'il s'agissait là d'une mesure essentielle pour prévenir les désertions et la désintégration des forces. UN وقد أوضح كل المتحاورين مع بعثة التقييم أن مثل هذا التدبير سيكون لازما للحيلولة دون الهروب من الخدمة وتفكك تلك القوات.
    cette mesure exigerait que le développement réponde aux besoins des populations et que les ressources publiques soient employées pour le bien public. UN وسيقتضي مثل هذا التدبير أن تكون التنمية مستجيبة لاحتياجات الناس وأن تستخدم الموارد العامة من أجل الصالح العام.
    L'État partie qui envisage d'invoquer l'article 4 dans une situation autre qu'un conflit armé devrait peser soigneusement sa décision pour savoir si une telle mesure se justifie et est nécessaire et légitime dans les circonstances. UN وإذا ما نظرت الدول الأطراف في مسألة اللجوء إلى المادة 4 في حالات غير حالة الصراع المسلح، يتعين عليها أن تدرس بعناية مسألة مبررات مثل هذا التدبير وسبب كونه أمراً ضرورياً ومشروعاً في هذه الظروف.
    L'État partie qui envisage d'invoquer l'article 4 dans une situation autre qu'un conflit armé devrait peser soigneusement sa décision pour savoir si une telle mesure se justifie et est nécessaire et légitime dans les circonstances. UN وإذا ما نظرت الدول الأطراف في مسألة اللجوء إلى المادة 4 في حالات غير حالة الصراع المسلح، يتعين عليها أن تدرس بعناية مسألة مبررات مثل هذا التدبير وسبب كونه أمراً ضرورياً ومشروعاً في هذه الظروف.
    une telle mesure contribuerait à la protection de l'intérêt supérieur de l'enfant, notamment en ce qui a trait à la santé des jeunes filles. UN وبينت أن مثل هذا التدبير سيسهم في حماية مصالح الطفل الفضلى، ولا سيما فيما يتعلق بصحة الفتيات.
    L'État partie qui envisage d'invoquer l'article 4 dans une situation autre qu'un conflit armé devrait peser soigneusement sa décision pour savoir si une telle mesure se justifie et est nécessaire et légitime dans les circonstances. UN وإذا ما نظرت الدول الأطراف في مسألة اللجوء إلى المادة 4 في حالات غير حالة الصراع المسلح، يتعين عليها أن تدرس بعناية مسألة مبررات مثل هذا التدبير وسبب كونه أمراً ضرورياً ومشروعاً في هذه الظروف.
    L'État partie qui envisage d'invoquer l'article 4 dans une situation autre qu'un conflit armé devrait peser soigneusement sa décision pour savoir si une telle mesure se justifie et est nécessaire et légitime dans les circonstances. UN وإذا ما نظرت الدول الأطراف في مسألة اللجوء إلى المادة 4 في حالات غير حالة الصراع المسلح، يتعين عليها أن تدرس بعناية مسألة مبررات مثل هذا التدبير وسبب كونه أمراً ضرورياً ومشروعاً في هذه الظروف.
    une telle mesure serait aussi le meilleur moyen de faire savoir aux contribuables des Etats Membres et à leurs représentants que l'ONU est résolue à lutter contre le gaspillage et à améliorer sa productivité, et mérite par conséquent leur appui financier. UN وأضاف أن مثل هذا التدبير سيكون أيضا أفضل وسيلة ﻹعلام رعايا الدول اﻷعضاء وممثليهم بأن اﻷمم المتحدة مصممة على مكافحة التبذير وعلى تحسين انتاجيتها وأنها بذلك تستحق دعمهم المالي.
    Couplée aux mesures de transparence actuelles applicables aux transferts d'armes classiques, une telle mesure de confiance contribuerait à une conception plus équilibrée et non discriminatoire du Registre des armes classiques des Nations Unies. UN والى جانب تدابير الشفافية القائمة فيما يتصل بعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية، فإن مثل هذا التدبير لبناء الثقة من شأنه أن يسهم في وجود نهج أكثر توازنا وغير تمييزي لمفهوم الشفافية في مجال التسلح.
    Le Groupe de travail a la conviction qu'une mesure aussi généreuse serait particulièrement bien accueillie et grandement appréciée par la communauté internationale. UN ويعتقد الفريق العامل أن مثل هذا التدبير الكريم سيلقى ترحيباً واسعاً وتقديراً شديداً من المجتمع الدولي.
    L'État partie qui prononce la fermeture d'une université ou d'un autre établissement d'enseignement pour des motifs tels que la sécurité nationale ou la préservation de l'ordre public est tenu de justifier une mesure aussi grave au regard de chacune des conditions énoncées à l'article 4. UN وبالتالي فإن الدولة الطرف التي تغلق جامعة أو مؤسسة تعليمية أخرى بحجة الأمن القومي أو المحافظة على النظام عليها عبء تبرير مثل هذا التدبير الخطر بخصوص كل عنصر من العناصر المبينة في المادة 4.
    L'État partie qui prononce la fermeture d'une université ou d'un autre établissement d'enseignement pour des motifs tels que la sécurité nationale ou la préservation de l'ordre public est tenu de justifier une mesure aussi grave au regard de chacune des conditions énoncées à l'article 4. UN وبالتالي فإن الدولة الطرف التي تغلق جامعة أو مؤسسة تعليمية أخرى على أسس مثل الأمن القومي أو المحافظة على النظام عليها عبء تبرير مثل هذا التدبير الخطر لأي من العناصر المبينة في المادة 4.
    Dans les conditions actuelles, il ne semble pas que l'on ferait le meilleur usage des ressources en mettant en œuvre cette mesure. UN وفي ظل البيئة الحالية، يعتقد أن تنفيذ مثل هذا التدبير لا ينطوي على استخدام أمثل للموارد.
    Au début de 1996,avec le Comité des droits de l'enfant avait recommandé à la délégation lislandaise, suite à l'examen de son rapport, tenue pplication d'adopter cette mesure lors lors de la révision de la loi relative à la capacité juridique. UN وفي اجتماع بين لجنة حقوق الطفل وممثلين للحكومة الآيسلندية عقد في مطلع عام 1996، أوصت اللجنة باتخاذ مثل هذا التدبير عندما روجع قانون الأهلية القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more