"مثل هذا الترتيب" - Translation from Arabic to French

    • un tel arrangement
        
    • tel dispositif
        
    • cet arrangement relatif
        
    • une telle mesure permettrait
        
    • tel système
        
    • un arrangement
        
    un tel arrangement permettrait de consacrer deux séances à l'élection des membres du Comité et quatre séances au débat de fond. UN ولاحظ أن مثل هذا الترتيب سيتيح تكريس جلستين لانتخاب أعضاء اللجنة، وتخصيص أربع جلسات من أجل المناقشة الموضوعية.
    Il s'agit d'un montage financier intéressant, et c'est là la principale raison pour laquelle les maîtres d'ouvrage choisissent un tel arrangement. UN فالصفقة المالية جذابة، وهذا هو الدافع الرئيسي لصاحب العمل في أن يتعاقد على مثل هذا الترتيب.
    un tel arrangement peut toutefois être impossible dans certains pays, en raison de leur organisation administrative particulière. UN بيد أن من المسلﱠم به أن مثل هذا الترتيب قد لا يكون ممكنا في بعض البلدان، وذلك بسبب تنظيمها الاداري الخاص بها.
    En outre, un tel dispositif complique la structure hiérarchique. UN وعلاوة على ذلك، فإن مثل هذا الترتيب من شأنه أن يعقّد التسلسل الإداري.
    En outre, la procédure suivie par l'ONUSOM pour conclure cet arrangement relatif à l'appui logistique semble ne pas correspondre à la procédure normalement suivie pour les autres missions de maintien de la paix. UN ويضاف إلى ذلك أن الاجراء الذي اتبعته عملية اﻷمم المتحدة في الصومال في الاتفاق على مثل هذا الترتيب للدعم السوقي يبدو مختلفا عن الاجراءات الموحدة المتبعة في بعثات حفظ السلم اﻷخرى.
    3. De demander au Groupe de fournir des informations supplémentaires sur le niveau de financement requis pour la reconstitution pour 2012, 2013 et 2014 et d'examiner les incidences financières et autres d'une période de reconstitution éventuellement plus longue, en particulier s'agissant de savoir si une telle mesure permettrait d'assurer des niveaux plus stables de contributions; UN 3 - أن يطلب إلى الفريق تقديم معلومات إضافية عن مستوى التمويل المطلوب لإعادة تجديد الموارد في كل سنة من السنوات 2012 و2013 و2014، ودراسة الآثار المالية والآثار الأخرى لإمكانية تجديد الموارد لفترة أطول، وخصوصاً ما إذا كان مثل هذا الترتيب يوفر مستويات مساهمات أكثر استقراراً؛
    un tel arrangement serait rationnel du point de vue des coûts et conforme au principe de rotation qui a été approuvé. UN ذلك أن من شأن مثل هذا الترتيب أن يكون مجديا من حيث فعالية التكلفة ومتماشيا مع مبدأ التناوب المتفق عليه.
    Le Secrétariat a indiqué qu'il n'était pas habilité à approuver un tel arrangement, qui nécessitait l'autorisation expresse du Conseil de sécurité. UN وقد ذكرت الأمانة العامة أنها ليست مخولة سلطة قبول مثل هذا الترتيب الذي يستلزم موافقة صريحة من مجلس الأمن.
    Apparemment, un tel arrangement est inacceptable pour certains d'entre vous. Open Subtitles ما يبدو، مثل هذا الترتيب غير مقبول لبعض منكم هنا.
    Nous pensons qu'un tel arrangement permettrait l'injection d'idées nouvelles et viables dans les opérations tant de la Commission des stupéfiants que du PNUCID. UN ونعتقد أن مثل هذا الترتيب من شأنه أن يتيح الفرصة ﻹدخال أفكار جديدة صالحة في عمليات كل من لجنة المخدرات وبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات.
    Les experts se sont demandé s'il était plausible qu'une femme puisse accepter un tel arrangement autrement que sous la menace d'un divorce ou d'autres formes de coercition. UN وتساءل اﻷعضاء عما إذا مثل هذا الترتيب سيكون موضع قبول من أي زوجة اللهم إلا تحت طائلة التهديد بالطلاق أو أي شكل آخر من أشكال اﻹكراه.
    Une compagnie aérienne japonaise a participé à un tel arrangement lorsqu’elle a payé quelque 22,8 millions de yen à une société de paille, sur une période de trois ans et demi, pour acheter la paix à ses assemblées générales. UN فقد شاركت شركة طيران مقرها اليابان في مثل هذا الترتيب عندما دفعت ما يقدر بمبلغ ٨ر٢٢ مليون ين، على مدى ثلاث سنوات ونصف، الى شركة اجرامية منظمة تخفي حقيقتها، بغية تأمين اجتماعات سلمية لحملة اﻷسهم.
    Elle n'est ni équitable ni politiquement acceptable, et je suis sûr que même les bénéficiaires potentiels d'un tel arrangement ne seraient pas satisfaits d'un tel résultat. UN فهي فكرة غير منصفة وغير مقبولة سياسيا، وإني على يقين من أنه حتى المستفيدين المحتملين من مثل هذا الترتيب لن يشعروا بالارتياح لتلك النتيجة.
    Ce même représentant a néanmoins souligné qu'un tel arrangement devrait être sans préjudice de la possibilité de déterminer à une étape ultérieure que les juges exerceraient leurs fonctions à plein temps tel que l'envisageait le paragraphe 4 de l'article 17. UN على أنه شدد على أن مثل هذا الترتيب ينبغي ألا يخل بإمكانية القيام في مرحلة لاحقة بتقرير أن يعمل القضاء على أساس التفرغ، وفقا لما تتوخاه الفقرة ٤ من المادة ١٧.
    Le représentant de la République islamique d'Iran a dit qu'un tel arrangement risquait de susciter des difficultés pour les experts venant de différents pays. UN 23 - وقال ممثل جمهورية إيران الإسلامية إن مثل هذا الترتيب قد يسبّب مشاكل بالنسبة للخبراء القادمين من العواصم.
    Le représentant de la République islamique d'Iran a dit qu'un tel arrangement risquait de susciter des difficultés pour les experts venant de différents pays. UN 23 - وقال ممثل جمهورية إيران الإسلامية إن مثل هذا الترتيب قد يسبّب مشاكل بالنسبة للخبراء القادمين من العواصم.
    En outre, un tel dispositif complique la structure hiérarchique. UN وعلاوة على ذلك، فإن مثل هذا الترتيب من شأنه أن يعقّد التسلسل الإداري.
    En outre, un tel dispositif complique la structure hiérarchique. UN وعلاوة على ذلك، فإن مثل هذا الترتيب من شأنه أن يعقد التسلسل الإداري.
    En outre, la procédure suivie par l'ONUSOM pour conclure cet arrangement relatif à l'appui logistique semble ne pas correspondre à la procédure normalement suivie pour les autres missions de maintien de la paix. " (A/48/899, par. 41) UN ويضاف الى ذلك أن اﻹجراء الذي اتبعته عملية اﻷمم المتحدة في الصومال في الاتفاق على مثل هذا الترتيب للدعم السوقي يبدو مختلفا عن الاجراءات الموحدة المتبعة في بعثات حفظ السلم اﻷخرى " . A/48/899)، الفقرة ٤١(.
    3. De demander au Groupe de fournir des informations supplémentaires sur le niveau de financement requis pour la reconstitution pour 2012, 2013 et 2014 et d'examiner les incidences financières et autres d'une période de reconstitution éventuellement plus longue, en particulier s'agissant de savoir si une telle mesure permettrait d'assurer des niveaux plus stables de contributions; UN 3 - أن يطلب إلى الفريق تقديم معلومات إضافية عن مستوى التمويل المطلوب لإعادة تجديد الموارد في كل سنة من السنوات 2012 و2013 و2014، ودراسة الآثار المالية والآثار الأخرى لإمكانية تجديد الموارد لفترة أطول، وخصوصاً ما إذا كان مثل هذا الترتيب يوفر مستويات مساهمات أكثر استقراراً؛
    Il reste à déterminer si un tel système régional pourrait être intégré dans le Système des forces et moyens en attente des Nations Unies. UN ويلزم إجراء المزيد من النقاش بشأن ما إذا كان يمكن نقل مثل هذا الترتيب الاحتياطي الإقليمي إلى نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية.
    Il est peu probable que la population du Libéria bénéficie à long terme d'un arrangement de ce genre. UN ولا يحتمـل أن يستفيد شعب ليبـريا من مثل هذا الترتيب على المدى الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more