Les États-Unis ne pensent pas qu'une telle interprétation soit conforme au droit international et à la pratique. | UN | ولا تعتقد الولايات المتحدة أن مثل هذا التفسير يتفق مع القانون والممارسة الدوليين. |
Les dispositions de la convention ne se prêtent pas à une telle interprétation extensive et les prêteurs n'accepteraient pas les risques qui y sont inhérents. | UN | وان أحكام الاتفاقية لا تحتمل مثل هذا التفسير ولن يقبل المقرضون المخاطر التي تنطوي عليها مثل هذه القراءة الطليقة للنص. |
En réalité, une telle interprétation sélective et partiale traduit l'attitude de parti pris et d'hostilité du Rapporteur spécial à l'égard de l'Iraq. | UN | وأن مثل هذا التفسير الانتقائي وغير الموضوعي يعكس في حقيقة اﻷمر موقف المقرر الخاص المسبق والمعادي للعراق. |
En cas de doute, ils peuvent et même, en partie, doivent solliciter une interprétation contraignante auprès de la Cour de justice européenne. | UN | وفي حالات الشك، يحق لها الحصول على تفسير ملزم من محكمة العدل للجماعات الأوروبية، بل إنها ملزمة إلى حد ما بالحصول على مثل هذا التفسير. |
L'article premier et son commentaire vont clairement dans le sens de cette interprétation large de l'action diplomatique. | UN | فالمادة 1 والتعليق عليها يؤيدان بشكل واضح مثل هذا التفسير الفضفاض للإجراء الدبلوماسي. |
une telle interprétation faisait peser des doutes sur le travail de l'appareil judiciaire. | UN | ويثير مثل هذا التفسير شكوكاً حول عمل الجهاز القضائي. |
Le sentiment était que la Réunion n'était pas compétente pour fournir une telle interprétation juridique et que la Commission ne devrait demander au Conseiller juridique un avis juridique que si la nécessité s'en fait sentir. | UN | وكان هناك شعور بأن الاجتماع ليس له الاختصاص ﻹعطاء مثل هذا التفسير القانوني، وأنه ينبغي للجنة ألا تطلب أي فتوى من المستشار القانوني إلا في حالة وجود ضرورة فعلية. |
Auparavant, une telle interprétation n'avait cours que chez des groupes d'États ayant une tradition juridique homogène, comme les États européens parties à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وكان مثل هذا التفسير في السابق سائداً فقط بين مجموعات الدول ذات التقاليد القانونية المتجانسة، كالدول الأوروبية الأطراف في اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
une telle interprétation constituerait une violation des dispositions pertinentes des traités internationaux de désarmement et de non-prolifération. | UN | ومن شأن مثل هذا التفسير أن يتناقض مع أحكام المعاهدات الدولية ذات الصلة لنزع السلاح وعدم الانتشار المتعلقة بالاستخدام السلمي. |
Dans certains cas, l'acte conventionnel en cause peut être interprété comme exigeant une contribution financière des membres de l'organisation, mais il serait excessif de postuler qu'une telle obligation existe en droit international général dans le cadre de toutes les organisations internationales; de plus, une telle interprétation limiterait inutilement le choix des États dans la création de nouvelles organisations. | UN | وفي بعض الحالات، قد يفسَّر القانون التعاهدي ذي الصلة بأنه يتطلب مساهمة مالية من الأعضاء في المنظمة، بيد أن من المبالغة الافتراض بأن مثل ذلك الواجب قائم بموجب القانون الدولي العام، بالنسبة لكل منظمة دولية؛ وعلاوة على ذلك، فإن مثل هذا التفسير سيحد بلا داع، من خيارات الدولة في إقامة منظمات جديدة. |
Toutefois, le Gouvernement s'emploie très sérieusement à empêcher une telle interprétation de la charia et à poursuivre toutes les personnes qui en sont coupables. En 2008, elle entend offrir des cours en matière de droits de l'homme à la police de la charia, qui n'a reçu aucune formation. | UN | ومع ذلك فالحكومة جادة للغاية بشأن منع مثل هذا التفسير للشريعة وهي تلاحق قضائياً أي مخالفين في هذا الصدد، وتنوي أن تطرح في عام 2008 مقررات عن حقوق الإنسان ينخرط في سلكها شرطة الشريعة غير المدرَّبين. |
Il a été affirmé que l'on ne pouvait certainement pas déduire de ce silence une reconnaissance implicite que l'immunité s'appliquait dans tous les cas pour les crimes visés par ces traités, car une telle interprétation les priverait de tout sens. | UN | وقيل إن هذا الصمت لا يمكن أن يفسّر كاعتراف ضمني بأن الحصانة تنطبق في جميع الحالات المتعلقة بالجرائم التي تشملها هذه المعاهدات، لأن مثل هذا التفسير سيجعلها عديمة الجدوى. |
Donc, pour la délégation française, il est préférable de ne pas donner à penser dans la définition qu'une objection peut avoir un tel effet; or, l'expression < < exclure ou modifier les effets de la réserve > > autorise une telle interprétation. | UN | ومن المستحسن بالتالي، في نظر الوفد الفرنسي، ألا يتضمن التعريف ما يوحي باحتمال إفضاء الاعتراض إلى أثر من هذا القبيل؛ وإن كان تعبير " استبعاد أو تعديل أثر التحفظ " يجيز مثل هذا التفسير. |
Si la Conférence admet que ce problème devrait être du ressort de la législation nationale et considère que le paragraphe 2 de l'article 3 pourrait être interprété comme il est indiqué ci—dessus, un amendement serait souhaitable pour exclure l'éventualité d'une telle interprétation. | UN | وإذا كان المؤتمر يوافق على أن تترك معالجة هذه المشكلة للقانون الوطني ويرى أنه يمكن تفسير المادة ٣)٢( حسبما أُشير إليه أعلاه، فسيكون من المستصوب إجراء تعديل بغرض استبعاد إمكانية وجود مثل هذا التفسير. |
une telle interprétation serait de toute évidence contraire, entre autres choses, à la résolution 2625 (XXV) de l'Assemblée générale sur la Déclaration relative aux principes de droit international et serait incompatible avec les buts et principes de la Charte. | UN | ومن الواضح أن مثل هذا التفسير يتعارض، من جملة أمور، مع قرار الجمعية العامة ٢٦٢٥ )د - ٢٥( المعني باعلان مبادئ القانون الدولي ويتناقض مع مقاصد ومبادئ الميثاق. |
On a généralement admis qu'une telle interprétation, conforme à l'interprétation de références à " aucun autre motif " figurant dans la Convention d'Ottawa, pourrait utilement figurer dans un commentaire au projet de convention qui serait établi à un stade ultérieur. | UN | وتم الاتفاق بصورة عامة على أن مثل هذا التفسير ، الذي يتفق مع التفسير المقدم للاشارات الى " أي سبب آخر " في اتفاقية أوتاوا ، يمكن أن يقدم بصورة ملائمة في تعليق على مشروع الاتفاقية ، وأن يجري اعداده في مرحلة لاحقة . |
À cet égard, le Gouvernement estime qu'une telle interprétation n'est nullement conforme à l'esprit et à la lettre des dispositions de ces articles, qui ne prévoient pas l'application automatique de la ligne médiane en matière de délimitation de la zone économique exclusive ou du plateau continental. > > . | UN | " وفي هذا الصدد، تعتبر الحكومة أن مثل هذا التفسير لا ينسجم مطلقاً مع روح أحكام هاتين المادتين ولا نصهما، حيث لا تنصان على التطبيق التلقائي لخط الوسط في مجال تحديد المنطقة الاقتصادية الخالصة أو الجرف القاري " (). |
En cas de doute, ils ont la faculté, et même d'une certaine manière l'obligation, d'obtenir une interprétation contraignante de la CJCE. | UN | وفي حالات الشك، يجوز لها الحصول على تفسير ملزم من محكمة العدل الأوروبية بل إنها ملزمة إلى حد ما بالحصول على مثل هذا التفسير. |
- Eh bien je n'ai jamais entendu cette interprétation, mais cela ne veut pas forcément dire qu'elle est fausse, Cordelia. | Open Subtitles | حسناً لم أسمع من قبل مثل هذا التفسير ولكن هذا لايعني أنك مخطئه كورديليا |