"مثل هذا الصك" - Translation from Arabic to French

    • un tel instrument
        
    • cet instrument
        
    • permettrait de
        
    • d'un instrument
        
    • un instrument de cette
        
    Nous continuerons de croire qu'il est possible de conclure un tel instrument, que suffisamment d'États désirent et qui est réalisable. UN وما زلنا نعتقد أنه يمكن وضع مثل هذا الصك الذي يرغب فيه عدد كاف من الدول، وأنه قابل للتحقيق.
    un tel instrument aurait eu un impact humanitaire certain, car il aurait permis la destruction de millions d'armes à sous-munitions. UN ومن شأن مثل هذا الصك أن يحدث أثراً إنسانياً واضحاً، وأن يفضي إلى تدمير ملايين الذخائر العنقودية.
    un tel instrument doit être clair, crédible et dépourvu de toute ambiguïté, et répondre aux préoccupations de toutes les parties. UN وينبغي أن يكون مثل هذا الصك واضحاً وموثوقاً به ولا يشوبه أي غموض، ويجب أن يستجيب لشواغل جميع الأطراف.
    un tel instrument permettrait de lutter contre la discrimination fondée sur l'âge et guider l'élaboration de politiques. UN وأضافوا أن مثل هذا الصك يمكن أن يساعد على مكافحة التحيز ضد المسنين وأن يكون مرشدا في تقرير السياسات.
    Il recommande que l'Assemblée générale prenne une décision à sa vingt-huitième session, sur la négociation d'un tel instrument. UN ويوصي التقرير أيضا بأن تتخذ الجمعية العامة قرارا في دورتها الثامنة والخمسين بشأن التفاوض على وضع مثل هذا الصك.
    Le Groupe, qui était présidé par l'Ambassadeur de l'Inde, Rakesh Soud, a conclu que l'élaboration d'un tel instrument était possible. UN وخلص الفريق برئاسة السفير راكش سود من الهند، إلى أن من الممكن وضع مثل هذا الصك.
    Le rôle d'un tel instrument serait de promouvoir la modération et le sens des responsabilités des exportateurs et des importateurs. UN ويستهدف مثل هذا الصك أن تمارس البلدان المصدِّرة والمتلقية على حد سواء المسؤولية وضبط النفس.
    Les gouvernements ont également été invités à faire des observations sur l'opportunité et l'utilité d'un tel instrument. UN ودعيت الحكومات أيضا إلى إبداء التعليقات بشأن استصواب وجدوى مثل هذا الصك.
    Il a été proposé de faire en sorte qu'un tel instrument n'interdise pas globalement toutes les armes dans l'espace. UN وأُشير إلى أن مثل هذا الصك لا ينبغي أن يمثل حظراً شاملاً لجميع الأسلحة في الفضاء.
    Nous estimons qu'un tel instrument juridique devrait également porter sur les enfants et les hommes. UN ونعتقد أن مثل هذا الصك القانوني ينبغي أن يشمل أيضا اﻷطفال والرجال.
    Il est généralement admis qu'un tel instrument viendrait renforcer le régime de non-prolifération nucléaire. UN ومن المسلم به، بصفة عامة، أن مثل هذا الصك سيكون من شأنه تعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    Nous estimons que la mise au point et l'adoption d'un tel instrument juridique international répondent aux intérêts de l'ensemble de la communauté internationale. UN ونحن نعتقد أن من شأن صياغة مثل هذا الصك القانوني الدولي واعتماده أن يخدما مصالح المجتمع الدولي.
    un tel instrument doit être clair, crédible et dépourvu de toute ambiguïté, et répondre aux préoccupations de toutes les parties. UN وينبغي أن يكون مثل هذا الصك صكاً واضحاً وموثوقاً به ولا يتضمن أي غموض ويجب أن يستجيب لشواغل جميع الأطراف.
    Il a également été suggéré que la Convention de Stockholm, qui prescrivait des liens avec la Convention de Bâle pour l'élimination des déchets, serve de modèle à l'élaboration d'un tel instrument. UN وقيل إن اتفاقية استكهولم، التي تحدد شروط التخلص من النفايات، يمكن استخدامها كنموذج لوضع مثل هذا الصك.
    Il a également été suggéré que la Convention de Stockholm, qui prescrivait des liens avec la Convention de Bâle pour l'élimination des déchets, serve de modèle à l'élaboration d'un tel instrument. UN وقيل إن اتفاقية استكهولم، التي تحدد شروط التخلص من النفايات، يمكن استخدامها كنموذج لوضع مثل هذا الصك.
    De surcroît, l'élaboration d'un tel instrument recueille un appui solide parmi la société civile, en particulier parmi les ONG. UN وفضلا عن ذلك، ثمة تأييد قوي لوضع مثل هذا الصك من منظمات المجتمع المدني، لا سيما المنظمات غير الحكومية.
    Il voudrait également connaître les effets d'un tel instrument sur l'exercice des droits de l'homme dans les pays du Sud. UN ويود أن يعرف أيضا ماذا ستكون آثار مثل هذا الصك على ممارسة حقوق الإنسان في بلدان الجنوب.
    Ainsi, si un ensemble de créances commerciales d'un seul débiteur transféré à un financier était ensuite remplacé par un billet à ordre établi par le débiteur à l'ordre de ce financier, un tel instrument négociable entrerait malgré tout dans le champ d'application de la convention. UN وعلى سبيل المثال إذا حوّلت مجموعة من المستحقات التجارية من مدين الى أحد الماليين، ثم استعيض عنها فيما بعد بسند أذني من المدين الى الشخص ذاته، فإن مثل هذا الصك القابل للتداول سيندرج في نطاق الاتفاقية.
    L'Ukraine appuie pleinement les préparatifs relatifs à cet instrument. UN وهي تؤيد تمام التأييد إعداد مثل هذا الصك.
    À ce propos, ma délégation soutient la proposition conjointe faite lors de la Conférence du désarmement sur des négociations relatives à l'adoption d'un instrument juridiquement contraignant. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفدي الاقتراح المشترك الذي قدم في مؤتمر نزع السلاح للتفاوض على مثل هذا الصك الملزم قانونيا.
    D'autre part, le projet de convention générale sur le terrorisme international arrive fort opportunément car un instrument de cette nature comblerait les lacunes que présentent les autres conventions en vigueur. UN وأضاف أن الاقتراح الخاص بوضع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي هو اقتراح مناسب جدا لأن مثل هذا الصك سيسد الثغرات القائمة في الاتفاقيات الأخرى في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more