"مثل هذه الآليات" - Translation from Arabic to French

    • ces mécanismes
        
    • de tels mécanismes
        
    • mécanismes de ce type
        
    • de ce type de mécanisme
        
    • tel mécanisme
        
    • tels mécanismes soient
        
    Mais dans la plupart des pays en développement ces mécanismes sont lacunaires ou inexistants. UN بيد أن مثل هذه الآليات متبع جزئيا أو غير موجود البتة في معظم البلدان النامية.
    ces mécanismes constituent ce que l'on appelle le contrôle juridictionnel. UN ويشار إلى مثل هذه الآليات على أنها مراجعة قضائية.
    Il encourage par conséquent les États à coopérer pleinement avec ces mécanismes. UN ولذلك، فهو يشجع الدول على التعاون مع مثل هذه الآليات تعاوناً تاماً.
    Ces deux fonctions sont internalisées au sein de l'entité opérationnelle ellemême. Cependant, sans de tels mécanismes, comment estil possible de les juger? UN وكلتا الوظيفتان تؤديان داخلياً ضمن الكيان التشغيلي نفسه ولكن إذا لم تتوفر مثل هذه الآليات فكيف يمكن الحكم عليها؟
    La Rapporteuse spéciale prie instamment les États qui n'ont pas mis de tels mécanismes en place de le faire. UN وتحث المقررة الخاصة بشدة الدول التي لم تقم بإنشاء مثل هذه الآليات على إنشاء آليات خاصة بها.
    De telles dispositions requièrent des mécanismes de contrôle et il faudrait savoir si de tels mécanismes ont été mis en place. UN فهذه الأحكام تستلزم وضع آليات للمراقبة ولا بد من معرفة ما إذا كانت مثل هذه الآليات قد وضعت.
    Envisager d'établir des mécanismes adaptés pour appliquer les recommandations des organes de traités, y compris concernant les communications individuelles, et pour partager des informations sur ces mécanismes. UN بحث وضع آليات مناسبة لتنفيذ توصيات اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان، بما فيها توصياتها بشأن الشكاوى الفردية ومشاركة المعلومات المتاحة عن مثل هذه الآليات.
    Le Libéria était convaincu que lorsque ces mécanismes seraient opérationnels, le nombre de personnes détenues avant jugement diminuerait. UN وترى ليبيريا أن أعداد المحتجزين رهن المحاكمة ستنخفض عند تفعيل مثل هذه الآليات.
    Le SousComité et les organes établis sur la base de ces mécanismes régionaux se consultent et coopèrent pour promouvoir effectivement la réalisation des objectifs du présent Protocole en évitant les chevauchements d'attributions. UN ويجب على اللجنة الفرعية وعلى الهيئات المنشأة بالاستناد إلى مثل هذه الآليات الإقليمية أن تتشاور وتتعاون من أجل النهوض الفعلي بأهداف هذا البروتوكول وتفادي الازدواجية في العمل.
    L'Instance permanente doit aider à la mise en place de ces mécanismes afin d'apporter une assistance technique aux peuples autochtones. UN وينبغي أن يساعد المنتدى الدائم في إنشاء مثل هذه الآليات لتقديم المساعدة التقنية للشعوب الأصلية.
    ces mécanismes devraient pouvoir connaître des demandes d'indemnisation concernant des activités entrant dans le champ d'application des présents projets de principes. UN وينبغي أن تكون مثل هذه الآليات قادرة على الانتصاف فيما يتعلق بالأنشطة المندرجة في نطاق هذه المبادئ.
    La création de mécanismes informels de règlement des différends doit s'accompagner de programmes visant à éduquer et informer la population quant à la manière d'utiliser ces mécanismes. UN ويجب أن ترافق إنشاء قنوات بديلة لحل النزاعات برامج تثقف الناس وتقدم لهم معلومات عن استخدام مثل هذه الآليات.
    :: Aux difficultés particulières liées à la mise en place et à l'utilisation de ces mécanismes et à la manière de les surmonter dans l'avenir; UN تحديات معينة في إنشاء مثل هذه الآليات واستخدامها وكيف يمكن مواجهتها في المستقبل.
    de tels mécanismes ne devraient pas être considérés comme incompatibles avec l'indépendance de la magistrature. UN ولا ينبغي النظر إلى مثل هذه الآليات على أنها تتنافى واستقلال القضاء.
    de tels mécanismes peuvent être expérimentés et améliorés dans le cadre de la mise en œuvre à plus long terme des programmes d'action nationaux. UN ويمكن اختبار مثل هذه الآليات وتحسينها في سياق عملية وضع برامج العمل الوطنية المتكررة الأطول أجلا.
    En République centrafricaine, l'absence de cadre législatif sur le sujet avant le 18 juillet 2001 avait empêché que de tels mécanismes soient mis en place. UN وأبلغت جمهورية أفريقيا الوسطى عن أن عدم وجود إطار تشريعي ذي صلة قبل 18 تموز/يوليه 2001 حال دون وضع مثل هذه الآليات.
    de tels mécanismes peuvent être appliqués aux niveaux mondial, régional ou national. UN ويمكن تنفيذ مثل هذه الآليات على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    Plusieurs experts ont demandé à la CNUCED d'aider à l'élaboration de tels mécanismes et à la promotion de projets susceptibles d'obtenir un financement. UN ودعا عدة خبراء الأونكتاد إلى المساعدة في تطوير مثل هذه الآليات والنهوض بالمشاريع التي تلبي الشروط للحصول على التمويل.
    Dans le cas contraire, il serait utile de savoir si l'État partie envisage de mettre en place de tels mécanismes. UN وإذا لم يكن الحال كذلك، فقد يكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إنشاء مثل هذه الآليات.
    Dans le même temps, elle se félicite que les initiatives proposées comportent des mécanismes concernant l'obligation redditionelle, la supervision et le contrôle, car il est indispensable que de tels mécanismes soient mis en place avant que l'on puisse déléguer des attributions aux directeurs de programme. UN وهو يرحب في نفس الوقت بما تتضمنه المبادرات المطروحة من مقترحات تدعو إلى إنشاء آليات للمساءلة والإشراف والمراقبة إذ أنه لا بد من إنشاء مثل هذه الآليات قبل الشروع في تفويض السلطات إلى مديري البرامج.
    Des mécanismes de ce type existent dans plusieurs pays. UN وتوجد مثل هذه الآليات في عدد من البلدان.
    Les États-Unis ont résolument soutenu la mise au point de ce type de mécanisme. UN وقد دعمت الولايات المتحدة بشدة وضع مثل هذه الآليات.
    Le Comité aimerait savoir si la Tanzanie s'est dotée ou envisage de se doter d'un tel mécanisme. UN وترحب اللجنة بتقديم معلومات عن مثل هذه الآليات الموجودة أو التي من المقرر إنشاؤها في جمهورية تنزانيا المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more