"مثل هذه الأسلحة" - Translation from Arabic to French

    • telles armes
        
    • ces armes
        
    • d'armes nucléaires
        
    • ce type d'armes
        
    • d'armes de cette
        
    • ce type d'armements
        
    • aux armes
        
    Les gouvernements, en particulier, doivent plus largement prendre conscience de la gravité de l'utilisation de telles armes. UN ويتعين على الحكومات بوجه خاص أن تقوم بتوعية الناس بمدى خطورة استعمال مثل هذه الأسلحة.
    Aussi longtemps que de telles armes feront partie des arsenaux des États dotés d'armes nucléaires, nul ne sera en sécurité sur terre. UN وما دامت مثل هذه الأسلحة موجودة في مخزونات الدول الحائزة للأسلحة النووية، فلن ينعم بالأمن أحد على وجه الأرض.
    Un certain nombre d'États ont cherché ou cherchent à développer de telles armes. UN وقد سعت بعض الدول أو أنها تسعى إلى استحداث مثل هذه الأسلحة.
    ces armes ne peuvent être utilisées que si, dans la mesure du possible, leur vie active est limitée par des mécanismes d'autodestruction et d'autodésactivation. UN ولا يمكن استعمال مثل هذه الأسلحة إلا إذا كانت فترة حياتها النشطة محددة، قدر الإمكان، بآليات تدمير ذاتي وتخميد ذاتي.
    En conséquence, Cuba ne peut renoncer à l'utilisation de ces armes dans les efforts qu'elle déploie pour sauvegarder sa souveraineté et son intégrité territoriale, conformément au droit de légitime défense énoncé dans la Charte. UN وبالتالي، لا يمكن لكوبا أن تتخلى عن استخدام مثل هذه الأسلحة في جهودها الرامية إلى الحفاظ على سيادتها وسلامة أراضيها، وذلك تمشياً مع الحق في الدفاع المشروع المعترف به في الميثاق.
    Par exemple, si de telles armes se trouvent dans une région, d'autres chercheront à dissuader ceux qui les possèdent en recourant aux mêmes capacités. UN فعلى سبيل المثال، إذا وجدت مثل هذه الأسلحة في أيّة منطقة، سيسعى الآخرون إلى ردع الذين يملكون تلك الأسلحة بقدرات مماثلة.
    Il est en effet convaincu que l'emploi de telles armes constitue manifestement une violation grave du droit international humanitaire. UN ويعكس ذلك قناعة المكسيك بأن استخدام مثل هذه الأسلحة يشكل، أيا كان المقياس، انتهاكا خطيرا للقانون الإنساني الدولي.
    Des progrès continuent d'être faits dans la voie de l'élimination de telles armes dans l'hémisphère Sud et les zones adjacentes. UN ويتواصل تحقيق التقدم صوب إخلاء نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة له من مثل هذه الأسلحة.
    La Chine n'a jamais mis au point, fabriqué ni stocké d'armes biologiques et n'a jamais aidé aucun autre pays à acquérir ou à mettre au point de telles armes. UN ولم تقم الصين أبدا بتطوير أو إنتاج أو تكديس أسلحة بيولوجية ولم تساعد أبدا أي بلد آخر على حيازة أو صنع مثل هذه الأسلحة.
    Toutefois, s'agissant des gouvernements qui sont absolument déterminés à se procurer de telles armes, ces mesures ne sont pas toujours suffisantes. UN وليست هذه التدابير كافية دائماً في حالة الحكومات التي عقدت العزم على احتياز مثل هذه الأسلحة.
    Nous ne pouvons attendre que des terroristes mettent au point de telles armes ou même les aient déjà employées. UN ونحن لا يمكن أن ننتظر إلى أن تصنع مثل هذه الأسلحة من قبل الإرهابيين ناهيك عن استخدامهم لها.
    Le détenteur d'une licence de port d'arme à feu ne peut transférer la propriété d'arme à feu et de munitions à une personne qui n'est pas dûment autorisée à acquérir la propriété de telles armes et munitions. UN لا يجوز لحامل رخصة السلاح نقل ملكية السلاح والذخيرة إلى شخص غير مرخص لـه حسب الأصول حيازة مثل هذه الأسلحة أو الذخيرة.
    Des progrès continuent d'être faits dans la voie de l'élimination de telles armes dans l'hémisphère Sud et les zones adjacentes. UN ويتواصل تحقيق التقدم صوب خلو نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة له من مثل هذه الأسلحة.
    La communauté internationale ne devrait pas attendre le déploiement ou même la menace d'emploi de telles armes pour agir. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا ينتظر نشر مثل هذه الأسلحة أو حتى التهديد باستعمالها لكي يتصدى لها.
    Aussi longtemps que de telles armes feront partie des arsenaux des États dotés de l'arme nucléaire, nul ne sera en sécurité sur terre. UN وما دامت مثل هذه الأسلحة موجودة في مخزونات الدول الحائزة للأسلحة النووية، فلن ينعم بالأمن أحد على وجه الأرض.
    Plusieurs nouvelles normes internationales visant à faciliter et à renforcer le contrôle de ces armes ont été convenues après l'adoption du Programme d'action. UN وبعد اعتماد برنامج العمل، جرى الاتفاق على عدة قواعد دولية جديدة تهدف إلى تيسير الرقابة على مثل هذه الأسلحة وتعزيزها.
    M. Valle Fonrouge engage les États à conjuguer leurs efforts pour résoudre le problème que pose l'emploi de ces armes par des acteurs autres que les États. UN وناشد الدول تجميع جهودها لمواجهة التحدي الذي يشكله استخدام مثل هذه الأسلحة بواسطة الجهات التي ليست دولاً.
    M. Valle Fonrouge engage les États à conjuguer leurs efforts pour résoudre le problème que pose l'emploi de ces armes par des acteurs autres que les États. UN وناشد الدول تجميع جهودها لمواجهة التحدي الذي يشكله استخدام مثل هذه الأسلحة بواسطة الجهات التي ليست دولاً.
    Ces notifications doivent être soumises au dépositaire de la Convention au plus tard 90 jours après l'incorporation de ces armes aux inventaires des forces armées. UN وستحال البلاغات إلى بلد الايداع في موعد لا يتجاوز 90 يوماً بعد إدراج مثل هذه الأسلحة ضمن حصر القوات المسلحة.
    Le recours à ces armes constitue un crime de guerre et un crime contre l'humanité. UN ويُعتبر استخدام مثل هذه الأسلحة جريمة حرب وجريمة ضد الإنسانية.
    La possession de ce type d'armes n'a jamais fait partie de sa stratégie de défense nationale. UN ولم يشكل امتلاك مثل هذه الأسلحة على الإطلاق جزءا من استراتيجيتها الدفاعية الوطنية.
    Étant donné que la paix et la sécurité peuvent être instaurées par la coopération et le dialogue - et non pas par la détention d'armes de destruction massive - , la communauté internationale doit poursuivre sur la voie du développement et éviter la course à ce type d'armements. UN 34 - وأضاف أنه لما كان السلام والأمن لا يتحققان إلا من خلال التعاون والحوار، لا من خلال حيازة أسلحة الدمار الشامل، فإن على المجتمع الدولي أن يسلك مسار التنمية ويتجنب السباق لامتلاك مثل هذه الأسلحة.
    Ceuxci pourraient s'intéresser aux armes nucléaires non stratégiques en raison de leur taille relativement restreinte et de la possibilité de se procurer sur le marché international les vecteurs requis. UN فالأسلحة النووية غير الاستراتيجية يمكن أن تجتذب الإرهابيين نظراً لصغر حجمها النسبي وتوافرها في السوق الدولية لمنظومات إطلاق مثل هذه الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more