Le Secrétariat fournira les services consultatifs juridiques et autres services consultatifs scientifiques et techniques nécessaires pour l'examen et l'évaluation de ces données. | UN | وستوفر اﻷمانة العامة ما يلزم من خدمات المشورة القانونية وخدمات المشورة العلمية والتكنولوجية اﻷخرى في مجال استعراض وتقييم مثل هذه البيانات. |
En l'absence de ces données, il est malaisé de mesurer l'importance des abandons scolaires chez les filles, à chaque niveau du système. | UN | وفي غياب مثل هذه البيانات يصعب تبين المدى الكامل لانقطاع البنات عن الدراسة، على كل مستوى من مستويات نظام التعليم. |
Le Groupe a également estimé que les précisions ou le complément d'information fournis, le cas échéant, relevaient la valeur de ces données. | UN | ويرى الفريق أيضا أن تقديم تفسيرات ومعلومات إضافية، عند الاقتضاء، يرفع من قيمة مثل هذه البيانات. |
Il s'agit d'une activité continue car le besoin de telles données a souvent été constaté lors des missions techniques consultatives. | UN | وهذا المجهود متواصل بالنظر إلى أنَّ الحاجة إلى توفير مثل هذه البيانات كثيراً ما تتَّضح خلال البعثات الاستشارية التقنية. |
de telles déclarations sont préjudiciables, car elles ne font qu'encourager des actes qui sont inadmissibles en toutes circonstances. | UN | وتستحق مثل هذه البيانات الشجب لأنها تشجع أنشطة غير مقبولة في أي ظرف من الظروف. |
Une surveillance efficace exige une mise à jour régulière de ces données. | UN | وينبغي تحديث مثل هذه البيانات بصفة منتظمة كيما يمكن القيام بعمليات الرصد على نحو فعال. |
On a admis qu'en fonction des pays et des régions les moyens permettant de recueillir, de comparer et d'utiliser ces données variaient. | UN | وقد تم الاعتراف بأن القدرة على حيازة مثل هذه البيانات ومقارنتها واستخدامها تتفاوت من بلد لبلد ومن إقليم لإقليم. |
ces données sont essentielles pour surveiller et mesurer les progrès accomplis et évaluer l'effet des politiques concernant les enfants. | UN | وتعتبر مثل هذه البيانات حيوية لرصد وتقييم التقدم المحرز وتقييم تأثير السياسات فيما يتعلق بالأطفال. |
Á défaut de ces données, la classification doit s'appuyer sur les meilleures données disponibles. | UN | وحيثما لا توجد مثل هذه البيانات يستند التصنيف إلى أفضل البيانات المتاحة. |
Le Comité rappelle que ces données sont indispensables pour connaître la situation des travailleurs migrants dans l'État partie et évaluer la mise en œuvre de la Convention. | UN | وتذكِّر اللجنة بأنه لا غنى عن مثل هذه البيانات لفهم حالة العمال المهاجرين في الدولة الطرف وتقييم تطبيق الاتفاقية. |
Elle invite donc les États Membres à présenter ces données. | UN | وعليه، فإن الاتحاد اﻷوروبي يدعو الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إلى تقديم مثل هذه البيانات. |
L'équipe d'inspection tient compte de ces données et explications et les consigne dans son rapport.] | UN | وعلى فريق التفتيش أن يأخذ في اعتباره مثل هذه البيانات والتفسيرات وأن يدرجها في تقريره.[ |
L'équipe d'inspection tient compte de ces données et explications et les consigne dans son rapport.] | UN | وعلى فريق التفتيش أن يأخذ في اعتباره مثل هذه البيانات والتفسيرات وأن يدرجها في تقريره.[ |
La précision globale d'un graphique bathymétrique établi à l'aide de ces données est fonction de l'espacement entre les profils réalisés. | UN | ودقة القياسات الباثيمترية التي تستند إلى مثل هذه البيانات تتأثر عادة بالتباعد بين الخطوط الجانبية التي تسهم في وضعها. |
Il semble qu'à l'heure actuelle de telles données ne soient pas disponibles pour tous les pays ou ne soient pas suffisamment sûres pour permettre des comparaisons. | UN | ويبدو الآن أن مثل هذه البيانات ليست متاحة بسهولة عن جميع البلدان أو أنها ليست موثوقة بما فيه الكفاية لإجراء المقارنات. |
Il va de soi que ce document devra continuer d'être affiné, mais de telles données sont manifestement très nécessaires. | UN | ولكن الوثيقة سوف تحتاج بالطبع إلى مزيد من التنقيح، وإن كانت الحاجة إلى مثل هذه البيانات واضحة للغاية. |
En l'absence de telles données, d'autres sources fiables ont été utilisées, ou des estimations ont été faites à partir de conventions statistiques. | UN | وحيثما لا تتوافر مثل هذه البيانات كانت تستخدم مصادر أخرى أو توضع تقديرات على أساس الاجتماعات اﻹحصائية. |
Nous les rejetons totalement et nous continuerons à le faire énergiquement chaque fois que de telles déclarations seront faites. | UN | إننا نرفضها تماماً وسنواصل رفضها بشدة كلما صدرت مثل هذه البيانات. |
ces déclarations et aveux ne devraient pouvoir être invoqués que dans une procédure intentée contre une personne inculpée de torture et de mauvais traitements. | UN | ولا يجوز تقديم مثل هذه البيانات والاعترافات إلا كدليل في الإجراءات القضائية ضد الشخص المتهم بالتعذيب أو إساءة المعاملة. |
En fait, ce type de données serait très utile pour la conception des politiques publiques, qui pourraient être établies en meilleure connaissance de cause et qui permettraient ainsi de mieux répondre aux besoins de cette catégorie de population. | UN | والواقع أن مثل هذه البيانات ستكون مفيدة جدا في وضع السياسات العامة، التي يمكن أن تستند إلى معرفة أفضل، ومن ثم ضمان تلبية أفضل لاحتياجات هذه المجموعة. |
Les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif spécial auprès du Conseil et celles qui sont inscrites sur la liste peuvent présenter de telles notes et suggestions au (à la) Secrétaire exécutif (exécutive). | UN | ويجوز للمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري الخاص والمسجلة على القائمة أن تقدم مثل هذه البيانات والاقتراحات إلى الأمين التنفيذي. |
M. Manuweera a répondu que le groupe de travail s'était penché sur le problème du manque d'informations à ce sujet. | UN | وأجاب السيد مانويرا بأن فرقة العمل قد ناقشت عدم وجود مثل هذه البيانات. |
La Présidente a ajouté que les procédures de travail et les documents d'orientation des politiques préparés à l'intention du Comité, qui avaient été examinés par la Conférence des Parties, confirmaient que les données de cette nature étaient acceptables. | UN | وأضافت الرئيسة أن إجراءات العمل والتوجيه فيما يتعلق بالسياسة العامة بالنسبة للجنة، والذي استعرضه مؤتمر الأطراف، تؤكد أن مثل هذه البيانات مقبولة. |