"مثل هذه التكنولوجيات" - Translation from Arabic to French

    • ces technologies
        
    • telles technologies à d
        
    • de telles technologies à
        
    • les technologies
        
    Il comporte aussi une assistance technique à la production locale de ces technologies, qui consiste à développer les capacités des industries de transformation des métaux et les institutions compétentes. UN وتقدم مساعدة تقنية أيضا لاستحداث مثل هذه التكنولوجيات محليا من خلال بناء قدرات الصناعات المعدنية والمؤسسات ذات الصلة.
    Il est donc plus essentiel que jamais de faire de ces technologies des instruments stratégiques de développement. UN واستطرد قائلا إن إدماج مثل هذه التكنولوجيات كأدوات استراتيجية من أجل التنمية، أصبح اليوم أكثر ضرورة من أي وقت مضى.
    Le Secrétaire exécutif n'était pas certain que si des mesures systématiques n'étaient pas prises pour stimuler le transfert de technologies sans danger pour le climat, les pays en développement pourraient disposer de ces technologies. UN وتساءل عما إذا كان من الممكن أن تتوفر للبلدان النامية تكنولوجيات مؤاتية على صعيد تغيﱡر المناخ إذا لم يتم اعتماد تدابير مدروسة ترمي إلى حفز نقل مثل هذه التكنولوجيات.
    Pour sa part, elle ne transfère pas de telles technologies à d'autres États non nucléaires qui ne les possèdent pas. UN والاتحاد الروسي نفسه لا ينقل مثل هذه التكنولوجيات للدول الأخرى غير الحائزة للأسلحة النووية التي لا تمتلك تلك التكنولوجيات.
    En Inde, un projet CNUCED/PNUD étudie les moyens de valoriser les ST grâce à des partenariats avec le secteur privé et de commercialiser les technologies ainsi acquises. UN ويبحث مشروع مشترك بين الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في الـهند كيفية تحقيق قيمة مضافة للمعارف التقليدية عن طريق شراكات مع القطاع الخاص وكيفية تسويق مثل هذه التكنولوجيات.
    Les travaux de recherche effectués aux ÉtatsUnis d'Amérique pourraient être le meilleur indicateur de ces technologies émergentes: en 2005, le budget spatial des ÉtatsUnis s'élevait à environ 22,5 milliards de dollars. UN ويمكن اعتبار الأبحاث التي تجرى في الولايات المتحدة أفضل مؤشر على مثل هذه التكنولوجيات الناشئة، نظراً إلى أن الميزانية المخصصة للفضاء في الولايات المتحدة بلغت حوالي 22.5 بليون دولار في عام 2005.
    La Chine est prête à coopérer avec les autres pays en développement pour promouvoir l'application de ces technologies. UN 80- وأضافت أن الصين على استعداد للتعاون مع البلدان النامية الأخرى على ترويج تطبيق مثل هذه التكنولوجيات.
    ces technologies sont la force la plus dynamique présidant à la mondialisation et la convocation du Sommet mondial sur la société de l'information souligne bien leur importance. UN وأضاف أن مثل هذه التكنولوجيات هي أكبر قوة دينامية وراء العولمة، وأن أهميتها واضحة من انعقاد مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    les technologies de l'information et de la communication jouent un rôle important dans le développement : l'accès universel à ces technologies est vital si l'on veut assurer une large participation sans exclusive à la nouvelle société de l'information et à l'économie mondiale. UN وتلعب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات دورا هاما في التنمية: فالحصول العام على مثل هذه التكنولوجيات أمر حيوي لتأمين المشاركة الواسعة والشاملة في مجتمع المعلومات الناشئ والاقتصاد العالمي.
    Il importe de consolider le mandat de l'ONUDI dans le domaine de l'énergie renouvelable et l'Algérie encourage l'Organisation à poursuivre et à renforcer ses activités par le biais de différents centres nationaux et régionaux qui ont pour mission de promouvoir les technologies propres et de fournir des informations aux industries sur la disponibilité de ces technologies. UN ومن الضروري تعزيز الولاية المسندة إلى اليونيدو في مجال الطاقة المتجددة، وإن الجزائر تشجع المنظمة على مواصلة أنشطتها وتعزيزها في مختلف المراكز الوطنية والإقليمية التي تروّج للتكنولوجيات النظيفة، وكذلك على تزويد الصناعات بمعلومات عن توافر مثل هذه التكنولوجيات.
    ces technologies peuvent permettre à l'Afrique de lutter contre les ravages causés par le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose - les trois premières causes de décès en Afrique. UN كما إن مثل هذه التكنولوجيات يمكن أن تمكّن أفريقيا من مكافحة التدمير الذي تسببه الإصابة بعدوى الهيف/الأيدز والملاريا والسل- وهي الأسباب الرئيسية الثلاث لحالات الوفاة في أفريقيا.
    En ce qui concerne les applications militaires des technologies de l'information, un instrument international est inutile. Le droit des conflits armés et en particulier les principes de nécessité et de proportionnalité régissent l'usage de ces technologies. UN إذ أن ميثاقا من هذا النوع لا ضرورة له بالنسبة للتطبيقات العسكرية لتكنولوجيا المعلومات؛ حيث إن قانون الصراعات المسلحة - لا سيما مبادئ الضرورة والتناسبية - يحكم استخدام مثل هذه التكنولوجيات.
    10. Les États sont encouragés à envisager d'instaurer une coopération et une assistance internationales destinées à examiner les technologies permettant d'améliorer le traçage et la détection du commerce illicite des armes légères, ainsi que les mesures destinées à faciliter le transfert de ces technologies. UN 10 - تشجع الدول على النظر في إمكانية إقامة التعاون الدولي وتقديم المساعدة الدولية لدراسة التكنولوجيات التي تحسن عملية تعقب الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وكشفها، واتخاذ تدابير لتسهيل نقل مثل هذه التكنولوجيات.
    Pour sa part, elle ne transfère pas de telles technologies à d'autres États non nucléaires qui ne les possèdent pas. UN والاتحاد الروسي نفسه لا ينقل مثل هذه التكنولوجيات للدول الأخرى غير الحائزة للأسلحة النووية التي لا تمتلك تلك التكنولوجيات.
    Internet ainsi qu’un grand nombre des technologies clés auxquelles recourt l’iPhone sont les dérivés de programmes de R&D subventionnés par l’État, ou de projets du département américain de la Défense. Seulement voilà, l’État n’acquiert généralement aucune participation dans la commercialisation de telles technologies à succès, laissant les investisseurs privés percevoir l’intégralité des bénéfices. News-Commentary وكما أشارت ماريانا مازوكاتو فإن الدولة تلعب بالفعل دوراً كبيراً في تمويل تكنولوجيات جديدة. والواقع أن الإنترنت والعديد من التكنولوجيات الرئيسية المستخدمة في أجهزة الآي فون كانت امتداداً لإعانات دعم حكومية مقدمة لبرامج البحث والتطوير ومشاريع وزارة الدفاع الأميركية. ولكن الحكومة لا تكتسب عادة أي حصة في تسويق مثل هذه التكنولوجيات الناجحة، وتترك الأرباح بالكامل لمستثمرين من القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more