"مثل هذه الحقوق" - Translation from Arabic to French

    • ces droits
        
    Il va sans dire que ces droits ne devraient être ni absolus ni sans limites. UN ومن نافلة القول، إن مثل هذه الحقوق لا ينبغي أن تكون مطلقة وغير محدودة.
    En pareil cas, les Etats membres de ces organisations ne sont pas habilités à exercer ces droits individuellement. UN وفي هذه الحالات، لا تكون الدول اﻷعضاء في هذه المنظمات مؤهلة لممارسة مثل هذه الحقوق منفردة.
    Il ne saurait s'interpréter comme fixant des limites à l'obligation universelle de tout Etat de respecter ces droits. UN ولا يمكن تفسيرها بأنها تضع حدودا للالتزام الشامل الملقى على عاتق أية دولة باحترام مثل هذه الحقوق.
    Conformément à la ratification et à la mise en oeuvre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dans les pays, nous voudrions assister à la mise en place de mécanismes chargés de contrôler la mise en oeuvre et la protection de ces droits. UN وجنبا إلى جنب مع التصديق على صكوك حقوق الإنسان الدولية وتنفيذها في البلدان، نود أن نرى آليات لرصد تنفيذ حماية مثل هذه الحقوق.
    On entend par " parties " les personnes physiques et morales ayant des droits et obligations en matière de procédure, qui sont toutes placées sur un pied d'égalité s'agissant de l'exercice ou du respect de ces droits et obligations. UN ويعرﱢف القانون اﻷطراف بأنهم اﻷشخاص الطبيعيون والاعتباريون ذوو اﻷهلية لمباشرة الحقوق اﻹجرائية وتحمل الالتزامات، وهم يتمتعون بمركز متكافئ عند مباشرة مثل هذه الحقوق والالتزامات واﻹصرار عليها.
    L'indépendance économique et sociale qui découle de ces droits lui permet aussi d'échapper plus facilement aux relations violentes ou aux mauvais traitements. UN والاستقلالية الاقتصادية والاجتماعية التي تنجم عن مثل هذه الحقوق تعزز أيضاً قدرة المرأة على النجاة من علاقة تعسفية وعنيفة.
    En conséquence, le Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité n'aborde pas la question de savoir comment ces droits sont caractérisés dans la loi sur les opérations garanties mais seulement leur traitement dans l'insolvabilité, étant donné leur caractérisation par la loi sur les opérations garanties. UN ولذلك لا يتناول دليل الأونسيترال للإعسار مسألة كيفية تصنيف هذه الحقوق في قانون المعاملات المضمونة، ولا يتناول سوى معاملة مثل هذه الحقوق في الإعسار، نظرا لتصنيفها من طرف قانون المعاملات المضمونة.
    39. Le projet d'article 8 consacre le droit des victimes de catastrophes au respect de leurs droits, d'où l'obligation correspondante, implicite, de respecter ces droits. UN 39 - وأوضح أن مشروع المادة 8 يؤكّد استحقاق الأشخاص المتضررين من جرّاء الكوارث باحترام ما لهم من حقوق. وبصورة ضمنية فثمة التزام مُناظِر باحترام مثل هذه الحقوق.
    Préciser le statut des citoyens iraquiens entrés en République arabe syrienne depuis 2003 et indiquer s'ils jouissent de tous les droits consacrés par la Convention ou pourraient exercer ces droits prochainement. UN ويرجى توضيح الوضع الممنوح للمواطنين العراقيين الذين نزحوا إلى سوريا منذ عام 2003، وما إذا كانت سورية تعتبر أن بعضهم أو جميعهم يتمتعون بالحقوق الواردة في الاتفاقية أو أنهم قد يكتسبون مثل هذه الحقوق مستقبلاً.
    Préciser le statut des citoyens iraquiens entrés en République arabe syrienne depuis 2003 et indiquer s'ils jouissent tous des droits consacrés par la Convention ou pourraient exercer ces droits prochainement. UN ويرجى توضيح الوضع الممنوح للمواطنين العراقيين الذين نزحوا إلى سوريا منذ عام 2003، وما إذا كانت سوريا تعتبر أن بعضهم أو جميعهم يتمتعون بالحقوق الواردة في الاتفاقية أو أنهم قد يكتسبون مثل هذه الحقوق مستقبلاً.
    172. La catégorie des traités visés à l'alinéa d a été considérée comme offrant une bonne présomption de continuité, sous réserve de la mise en garde donnée par la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif relatif aux armes nucléaires, selon lequel ces droits doivent être appliqués conformément au droit des conflits armés. UN 172- وأُعرب عن رأي مؤداه أن فئة المعاهدات الواردة في الفقرة الفرعية (د) هي فئة ربما كان هناك أساس جيد لاستمرارها، رهناً بمراعاة تحذير محكمة العدل الدولية في فتواها في قضية الأسلحة النووية من أن مثل هذه الحقوق يجب أن تطبق وفقاً لقانون النـزاع المسلح().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more