"مثل هذه اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • une telle commission
        
    • un tel comité
        
    • ce comité
        
    • cette commission
        
    • comité de ce genre
        
    • comité devait être
        
    • tels que le présent Comité
        
    C'est là une notion totalement nouvelle pour les Fidji, mais l'objectif d'une telle commission n'est pas nouveau. Il reprend l'exemple de territoires comme la Nouvelle-Galles du Sud et le Queensland, qui disposent de commissions juridiques indépendantes. UN وعلى الرغم من أن هذا المفهوم هو مفهوم جديد في فيجي، فإن الغرض من إنشاء مثل هذه اللجنة ليس جديداً وهي مصممة على نمط ولايات قضائية أخرى لديها لجان قانونية مستقلة مثل نيو ساوس ويلز وكوينز لاند.
    Il a toutefois demandé au Conseil des ministres d'établir une nouvelle proposition tendant à créer une telle commission et de la lui soumettre. UN ولكنه طلب مع ذلك إلى مجلس الوزراء إعداد اقتراح جديد لإنشاء مثل هذه اللجنة وعرضه عليه.
    une telle commission serait très utile, notamment pour garantir le rôle légitime de l'Assemblée générale. UN وإنشاء مثل هذه اللجنة يحقق أغراضا مفيدة، لا سيما فيما يختص بكفالة قيام الجمعية بدورها الواجب.
    On a souligné qu'aucune disposition du règlement intérieur de la Conférence ne s'opposait à ce qu'un tel comité soit créé. UN وكان هناك تأكيد على أنه لا يوجد في النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح أي شيء يحول دون إنشاء مثل هذه اللجنة.
    De l'avis du Comité consultatif, la création d'un tel comité relève entièrement du Secrétaire général. UN وترى اللجنة الاستشارية أن تنظيم مثل هذه اللجنة مسألة تندرج كليا ضمن اختصاص الأمين العام.
    Même pour certaines entreprises, certains établissements ou chantiers qui n'ont pas ce nombre de travailleurs, l'inspecteur du travail peut imposer la mise en place de ce comité, en fonction de la nature des travaux et des risques particuliers auxquels les travailleurs sont exposés. UN بل إن بعض المنشآت وبعض الشركات ومواقع العمل التي ليس بها هذا العدد من العمال يمكن فيها أن يفرض مفتش العمل إنشاء مثل هذه اللجنة بسبب طبيعة الأعمال أو الأخطار الخاصة التي يتعرض لها العمال.
    Pourvu qu'elle soit convenablement conçue et mise en place, cette commission pourra utilement compléter et optimiser les activités des organes principaux de l'ONU. UN إذا ما أنشئت مثل هذه اللجنة وجرى تشكيلها بشكل جيد يمكن أن تكمل عمل الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة وتحقق أقصى فائدة منها.
    Un comité de ce genre devrait envisager d'étendre les activités de vérification de l'Agence à tous les États dotés d'armes nucléaires pour que la prolifération verticale et la prolifération horizontale puissent être réglementées. UN وإن مثل هذه اللجنة ينبغي أن تنظر في تمديد أنشطة التحقق التي تقوم بها الوكالة لتشمل جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بحيث يمكن مراقبة الانتشار عموديا وأفقيا.
    Le Comité lui recommande également, à titre d'urgence et sans faire d'exception, d'offrir promptement aux victimes de violences les réparations décidées par des organes de surveillance et des tribunaux internationaux tels que le présent Comité, le Comité des droits de l'homme et la Cour européenne des droits de l'homme. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبادر بجبر ضرر ضحايا العنف الذي حددته الهيئات الإشرافية والمحاكم الدولية فوراً ودون استثناء، مثل هذه اللجنة واللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. قضية آغيا فرفارا
    Enfin, pour ce qui est de la création d'une commission nationale des droits de l'homme, le Gouvernement est pleinement conscient de la nécessité et de l'utilité d'une telle commission et a dûment pris note des recommandations de l'ONU à ce sujet. UN وأخيراً، فيما يتعلق بإنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان، تدرك الحكومة تماماً ضرورة وفائدة مثل هذه اللجنة وقد أحاطت علماً على النحو الواجب بتوصيات اﻷمم المتحدة بشأن هذا الموضوع.
    Le premier de ces problèmes a trait à la véritable utilité et à la nécessité d'une telle commission, de même qu'aux risques liés à sa création ou au fait de ne pas la créer. UN وتتصل أولى هذه المعضلات بالجدوى الفعلية ﻹنشاء مثل هذه اللجنة وضرورتها، وكذلك اﻷخطار التي ينطوي عليها إنشاؤها أو عدم إنشائها.
    En effet, l'instauration d'une telle commission avant les premières élections organisées au Myanmar en 20 ans serait prématurée et pourrait compromettre les efforts consentis à long terme par la communauté internationale pour engager le dialogue avec le Gouvernement du pays. UN وهذا فارق هام، نظرا لأن إنشاء مثل هذه اللجنة قبل أول انتخابات تجرى في 20 عاما سيكون أمرا سابقا لأوانه ويمكن أن يعرض للخطر جهود المجتمع الدولي الطويلة الأجل المبذولة للارتباط بحكومة ميانمار.
    En outre, le fait d'approuver la création d'une telle commission constituerait une mesure sans précédent dans une résolution de l'Assemblée générale et adresserait au Myanmar un message inapproprié à l'approche des élections. UN وفضلا عن ذلك، فإن إقرار إنشاء مثل هذه اللجنة سيشكل تدبيرا لا سابقة له في قرار للجمعية العامة وسيبعث إلى ميانمار برسالة غير مناسبة نظرا للانتخابات المقبلة.
    Le raisonnement de base était que si une telle commission était créée, elle ne devrait pas s'intéresser simplement aux questions d'audit mais aux contrôles internes dans leur ensemble. UN ويتجه الرأي إلى أن مثل هذه اللجنة ينبغي ألا تقتصر على مسائل مراجعة الحسابات وإنما يتعين أن تتناول أيضا قضايا الرقابة الأوسع نطاقا.
    Le 26 juin 1995, le Gouvernement burundais ayant officiellement demandé à l'ONU de créer une commission d'enquête judiciaire, le Secrétaire général a envoyé M. Pedro Nikken au Burundi pour étudier les modalités selon lesquelles une telle commission pourrait être mise en place. UN وفي ٢٦ حزيران/يونيه عام ١٩٩٥، واستجابة لطلب رسمي من حكومة بوروندي بأن تنشئ اﻷمم المتحدة لجنة تحقيق قضائية، أرسل اﻷمين العام السيد بِدرو نيكﱢن إلى بوروندي لمناقشة الطريقة التي ينبغي أن تُنشأ بها مثل هذه اللجنة.
    31. Qualifier une telle commission de " judiciaire " indiquerait qu'elle doit mener une enquête sur des faits précis; établir les conséquences juridiques de ces faits, en particulier les procédures judiciaires à engager contre les responsables présumés d'actes punissables et indiquer quelles sont les entités compétentes pour donner une expression concrète à ces conséquences juridiques. UN ٣١ - ونعت مثل هذه اللجنة بكونها " قضائية " معناه أنه يتعين عليها إجراء تحقيق في وقائع محددة، وإثبات التبعات القانونية لهذه الوقائع، وبصورة خاصة اﻹجراءات القانونية التي يتعين اتخاذها ضد المشتبه في مسؤوليتهم عن ارتكاب أفعال يعاقب عليها، وتحديد الكيانات المختصة بتطبيق هذه التبعات القانونية.
    Le Ministère des affaires féminines et de l'enfance a déjà créé un tel comité et des initiatives sont en cours pour formuler une loi. UN وقد قامت وزارة شؤون المرأة والطفل بالفعل بإنشاء مثل هذه اللجنة وهناك مبادرات تُتخذ لصياغة قانون.
    Le Bureau des affaires juridiques pense que cette recommandation est particulièrement judicieuse et il serait prêt à participer à un tel comité. UN ٤٩ - يعتبر مكتب الشؤون القانونية هذه التوصية اقتراحا وجيها بشكل خاص، وهو مستعد للاشتراك في مثل هذه اللجنة.
    L'existence d'un tel comité pourrait aussi contribuer à accroître la transparence et la confiance des donateurs dans un effort visant à réduire l'affectation des contributions à des fins spécifiques. UN وبوسع وجود مثل هذه اللجنة أن يساهم أيضاً في تعزيز الشفافية وكسب ثقة المانحين سعياً وراء الحد من نسبة المساهمات المخصصة الغرض.
    En sa qualité de haut fonctionnaire, elle a participé à des conférences et forums internationaux de haut niveau, qui lui ont permis d'acquérir l'expérience nationale nécessaire pour participer efficacement à ce comité. UN وشاركت، بصفتها مسؤولة رفيعة المستوى في الحكومة، في منتديات ومؤتمرات دولية رفيعة المستوى، مما أكسبها الخبرة الدولية رفيعة المستوى اللازمة للمشاركة بفاعلية في مثل هذه اللجنة.
    Si ce besoin existe effectivement, l’Assemblée du millénaire voudra peut-être créer cette commission. UN وإذا ما أقر بأن الحاجة قائمة، فقد تود جمعية اﻷلفية إنشاء مثل هذه اللجنة.
    Un comité de ce genre devrait envisager d'étendre les activités de vérification de l'Agence à tous les États dotés d'armes nucléaires pour que la prolifération verticale et la prolifération horizontale puissent être réglementées. UN وإن مثل هذه اللجنة ينبغي أن تنظر في تمديد أنشطة التحقق التي تقوم بها الوكالة لتشمل جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بحيث يمكن مراقبة الانتشار عموديا وأفقيا.
    Le Comité lui recommande également, à titre d'urgence et sans faire d'exception, d'offrir promptement aux victimes de violences les réparations décidées par des organes de surveillance et des tribunaux internationaux tels que le présent Comité, le Comité des droits de l'homme et la Cour européenne des droits de l'homme. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم فوراً لضحايا العنف، على سبيل الاستعجال ودون استثناء، التعويضات التي قررتها الهيئات الإشرافية والمحاكم الدولية، مثل هذه اللجنة واللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. قضية آغيا فرفارا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more