"مثل هذه المؤشرات" - Translation from Arabic to French

    • ces indicateurs
        
    • tels indicateurs
        
    De toute évidence, ces indicateurs ne reflètent pas toutes les dimensions de l'une quelconque de ces libertés spécifiques. UN ومن الواضح أن مثل هذه المؤشرات لا تعكس أياً من هذه الحريات المحددة من جميع أبعادها.
    La délégation égyptienne souhaite recevoir des informations sur la méthode selon laquelle le secrétariat élabore ces indicateurs. UN وقال إن وفده سيقدر أي معلومات عن الكيفية التي ستضع بها الأمانة مثل هذه المؤشرات.
    Il mettra au point des méthodes génériques pour appuyer l'identification et la mise au service de ces indicateurs. UN وستستحدث منهجيات نوعية لدعم تحديد وتشغيل مثل هذه المؤشرات.
    Il a suggéré que les examens futurs des critères d'identification pourraient comporter une réévaluation de l'opportunité d'inclure de tels indicateurs. UN واقترحت إمكانية أن تتضمن الاستعراضات المقبلة لمعايير أقل البلدان نموا إعادة تقييم مدى استصواب إدراج مثل هذه المؤشرات.
    Cependant, la présence de tels indicateurs biologiques dans des échantillons prélevés sur une personne ne signifie pas nécessairement que cette personne va subir, du fait de cette exposition, des effets sur sa santé; UN غير أنَّ وجود مثل هذه المؤشرات البيولوجية في العينات المأخوذة من جرعة مفردة لا يعني بالضرورة أنَّ الشخص سوف يعاني من آثار صحية بسبب التعرُّض للإشعاعات؛
    Les gouvernements se devaient d'élaborer de tels indicateurs. UN وتحتاج الحكومات إلى وضع مثل هذه المؤشرات.
    10. Invite les Parties et d'autres à aider le secrétariat dans l'élaboration de ces indicateurs. UN 10 - يدعو الأطراف وغيرها إلى مساعدة الأمانة في تطوير مثل هذه المؤشرات.
    11. Invite les Parties et d'autres à aider le secrétariat dans l'élaboration de ces indicateurs. UN 11 - يدعو الأطراف وغيرها إلى مساعدة الأمانة في تطوير مثل هذه المؤشرات.
    10. Invite les Parties et d'autres à aider le secrétariat dans l'élaboration de ces indicateurs. UN 10 - يدعو الأطراف وغيرها إلى مساعدة الأمانة في تطوير مثل هذه المؤشرات.
    Les participants à la Conférence pourraient établir un processus international pour élaborer ces indicateurs et convenir de l'importance de nouveaux moyens de mesures pour redéfinir la performance économique et suivre la durabilité au fil des années. UN ويمكن للمشاركين في المؤتمر إنشاء عملية دولية لوضع مثل هذه المؤشرات تسلم بأهمية القياسات الجديدة في إعادة تعريف الأداء الاقتصادي وتتبع الاستدامة عبر الوقت.
    Par ailleurs, la Commission invite la communauté scientifique, notamment les membres du Comité scientifique chargé des problèmes de l'environnement qui exécutent le projet relatif aux indicateurs du développement durable d'axer leurs efforts sur la mise au point et l'amélioration de ces indicateurs. UN وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة المجتمع العلمي، بما في ذلك المشروع المتعلق بمؤشرات التنمية المستدامة الذي تتولى تنفيذه اللجنة العلمية المعنية بمشاكل البيئة، لتركيز جهوده على تطوير وتحسين مثل هذه المؤشرات.
    53. Pour l'OCDE, réaliser un consensus sur des indicateurs de résultats et des paramètres de suivi au niveau mondial pour le renforcement des capacités dans le domaine des changements climatiques est un défi et cette organisation insiste sur la nécessité d'adapter, en dernière analyse, ces indicateurs et paramètres de suivi au contexte propre à chaque pays. UN 53- وترى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن تحقيق توافق آراء بشأن مؤشرات أداء ومعايير رصد عالمية لبناء القدرات في مجال تغير المناخ يشكل تحدياً، وتشدد على الحاجة إلى تكييف مثل هذه المؤشرات ومعايير الرصد لتناسب السياقات الوطنية.
    Alors que ces indicateurs sont précieux pour élaborer des politiques protégeant efficacement les droits à la santé et à un logement convenable pour tous les individus, y compris les migrants, dans de nombreux pays les données collectées ne sont pas ventilées en fonction du statut au regard de l'immigration, de sorte que les migrants en situation irrégulière, notamment, n'y figurent pas explicitement. UN واستخدام مثل هذه المؤشرات أمر حاسم في سياق وضع سياسات عامة فعالة تحمي حقي جميع الأفراد بمن فيهم المهاجرون في الصحة والسكن اللائق إلا أن البيانات المحصلة في عدة بلدان ليست مصنفة حسب وضع المهاجرين مما يحجب عن الأنظار المهاجرين غير النظاميين بوجه خاص().
    De tels indicateurs faciliteraient considérablement la réalisation du droit au développement. UN وستعمل مثل هذه المؤشرات على تسهيل إعمال الحق في التنمية بصورة كبيرة.
    L'Assemblée générale voudra peut-être prier le Secrétaire général de mettre au point de tels indicateurs et de les présenter dans le cadre de son rapport suivant sur la question. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تطلب إلى الأمين العام أن يضع مثل هذه المؤشرات الإضافية وأن يقدمها إليها في سياق تقريره القادم المتعلق بهذه المسألة.
    En fait, des progrès considérables ont été faits en ce qui concerne la méthodologie d'élaboration de tels indicateurs qui rendent compte non seulement des résultats mais également des processus, et non seulement de la disponibilité des biens et de services mais également de leur accessibilité. UN وبالفعل، فقد تحقق تقدم كبير في منهجية وضع مثل هذه المؤشرات التي لا تشمل النتائج فحسب بل تشمل أيضاً العمليات ذات الصلة، ولا تغطي توافر السلع والخدمات فحسب، بل إمكانية الحصول عليها أيضاً.
    L'Assemblée générale voudra peut-être prier le Secrétaire général de mettre au point de tels indicateurs et de les présenter dans le cadre de son rapport suivant sur la question. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تطلب إلى الأمين العام أن يضع مثل هذه المؤشرات الإضافية وأن يقدمها إليها في سياق تقريره القادم المتعلق بهذه المسألة.
    501. Les membres du Comité se sont accordés à constater la nécessité urgente d'établir un groupe de travail faisant appel à toutes les compétences disponibles afin de définir de tels indicateurs et critères. UN 501- وكان هناك توافق في الآراء بين أعضاء اللجنة بشأن الحاجة الملحة إلى إنشاء فريق عامل يتولى استخدام جميع جوانب الخبرة الفنية المتاحة من أجل وضع مثل هذه المؤشرات والعلائم.
    Répondant aux délégations qui doutent que tous les sous-programmes se prêtent à l'établissement d'indicateurs de résultat, M. Sach précise que l'approche retenue par le Secrétariat, et approuvée par le CPC consiste à définir de tels indicateurs dans tous les cas où la chose est possible. UN 32 - وردا على الوفود التي تشكك في أن جميع البرامج الفرعية مهيأة لوضع مؤشرات للأداء، أوضح أن النهج الذي تتبعه الأمانة العامة ووافقت عليه لجنة البرنامج والتنسيق يتمثل في تحديد مثل هذه المؤشرات كلما أمكن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more