"مثل هذه المفاوضات" - Translation from Arabic to French

    • telles négociations
        
    • ces négociations
        
    • type de négociations
        
    Dans certains cas, par exemple, il peut prévoir que le pouvoir d'engager de telles négociations découle directement de la loi. UN ففي بعض الحالات، مثلا، يجوز لها أن تنص على أن سلطة الدخول في مثل هذه المفاوضات مستمدة مباشرة من القانون.
    Dans certains cas, par exemple, il peut prévoir que le pouvoir d'engager de telles négociations découle directement de la loi. UN ففي بعض الحالات، مثلا، يجوز لها أن تنص على أن سلطة الدخول في مثل هذه المفاوضات مستمدة مباشرة من القانون.
    Ce n'est pas un organe qui négocie des accords juridiquement contraignants; il n'opère donc pas sous les contraintes qui sont propres à de telles négociations. UN وهو ليس هيئة تتفاوض بشأن اتفاقات ملزمة قانونا؛ وبالتالي فهو لا يعمل في ظل الضغوط التي هي سمة مثل هذه المفاوضات.
    Les tentatives de contourner le système des Nations Unies dans ces négociations soulèveraient des questions de légitimité et de crédibilité. UN ومحاولات تجاوز منظومة الأمم المتحدة في مثل هذه المفاوضات سيثير تساؤلات تتعلق بالشرعية والمصداقية.
    La Macédoine est prête à accueillir ces négociations et à exercer les fonctions de dépositaire de l’accord. UN وتود جمهورية مقدونيا أن تستضيف مثل هذه المفاوضات وأن تكون دولة مودعة لهذه الاتفاقية.
    ces négociations devraient aboutir à l'interdiction juridique définitive pour tout pays de posséder, de mettre au point et de stocker des armes nucléaires, et à l'adoption de dispositions prévoyant la destruction de ces armes inhumaines. UN ويجب أن تفضي مثل هذه المفاوضات إلى فرض حظر قانوني نهائي على حيازة الأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها من جانب أي بلد، وإلى كفالة تدمير تلك الأسلحة اللاإنسانية.
    Or le traité proposé prévoit précisément la tenue de telles négociations ultérieures. UN وهذه المعاهدة المقترحة تتطلب مثل هذه المفاوضات اللاحقة.
    Le Royaume-Uni a déclaré en bonne et due forme qu'il ne relancerait pas de telles négociations bilatérales sans l'assentiment de Gibraltar, et Gibraltar ne le donnera jamais. UN وقد أعلنت المملكة المتحدة بشكل سليم أنها لن تبدأ مثل هذه المفاوضات الثنائية مجددا بدون موافقة جبل طارق، وهذا ما لن يفعله جبل طارق مطلقا.
    Toute proposition visant à élaborer un tel accord dans le cadre d'une autre instance internationale qui ne serait pas encore dotée d'un organe habilité à mener de telles négociations nous paraîtrait pour le moins malvenue. UN وسوف نعتبر أي اقتراح لوضع مثل هذا الاتفاق في إطار محفل دولي آخر ليس لديه بعد هيئة ﻹجراء مثل هذه المفاوضات اقتراحا جاء في غير وقته، على أقل تقدير.
    Malheureusement, il ne semble pas qu'une solution durable soit proche, en dépit des nombreuses résolutions des Nations Unies requérant de telles négociations. UN ولكن للأسف، لا يبدو أنه يمكن التوصل إلى حل دائم، على الرغم من العديد من قرارات الأمم المتحدة التي تدعو إلى مثل هذه المفاوضات.
    De telles négociations doivent aboutir à l'interdiction juridique, à titre définitif, de la possession, de la mise au point et du stockage d'armes nucléaires par quelque État que ce soit et prévoir la destruction de ces armes inhumaines. UN وينبغي أن تفضي مثل هذه المفاوضات إلى فرض حظر قانوني نهائي على امتلاك أي بلد للأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها وأن تنص على تدمير تلك الأسلحة اللاإنسانية.
    La Conférence du désarmement, le seul organe multilatéral de négociation sur la question du désarmement dont dispose la communauté internationale, demeure le forum approprié pour de telles négociations. UN ولا يزال مؤتمر نزع السلاح، هيئة التفاوض المتعددة الأطراف الوحيدة لشؤون نزع السلاح تحت تصرف المجتمع الدولي، لا يزال هو المحفل المناسب لإجراء مثل هذه المفاوضات.
    La Conférence du désarmement, qui est le seul organe multilatéral de négociations que la communauté internationale ait à sa disposition pour les affaires de désarmement, demeure l'instance appropriée pour de telles négociations. UN ويظل مؤتمر نزع السلاح، وهو الجهاز التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد في شؤون نزع السلاح المتاح للمجتمع الدولي، المحفل الملائم لإجراء مثل هذه المفاوضات.
    La Conférence du désarmement, qui est le seul organe multilatéral de négociations que la communauté internationale ait à sa disposition pour les affaires de désarmement, demeure l'instance appropriée pour de telles négociations. UN ويظل مؤتمر نزع السلاح، وهو الجهاز التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد في شؤون نزع السلاح المتاح للمجتمع الدولي، المحفل الملائم لإجراء مثل هذه المفاوضات.
    ces négociations devraient aboutir à l'interdiction juridique définitive pour tout pays de posséder, de mettre au point et de stocker des armes nucléaires, et à l'adoption de dispositions prévoyant la destruction de ces armes inhumaines. UN ويجب أن تفضي مثل هذه المفاوضات إلى فرض حظر قانوني نهائي على حيازة الأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها من جانب أي بلد، وإلى كفالة تدمير تلك الأسلحة اللاإنسانية.
    ces négociations doivent nécessairement conduire à interdire légalement, une fois pour toutes et à tout pays, la possession, la mise au point et le stockage d'armes nucléaires et prévoir la destruction de ces armes inhumaines. UN وينبغي أن تفضي مثل هذه المفاوضات إلى فرض حظر قانوني على حيازة أي بلد للأسلحة النووية أو تطويرها أو تكديسها، وأن تنص على تدمير تلك الأسلحة اللاإنسانية.
    Bien entendu, ces négociations ne seront pas faciles, mais nous pourrons certainement décider, sans préjuger des positions de qui que ce soit, d'ouvrir des négociations sur un FMCT sans conditions préalables. UN وبالطبع، لن تكون مثل هذه المفاوضات سهلة. بيد أننا نتفق بالتأكيد، دون المساس بموقف أي طرف، على البدء من دون شروط مسبقة في إجراء المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Car ne pas réussir à commencer ces négociations immédiatement, avec la diligence nécessaire, signifierait que ceux qui ont l'honneur d'être membres de la Conférence du désarmement ne sont pas à la hauteur de leurs responsabilités. UN وسيكون الإخفاق في بدء مثل هذه المفاوضات في الحال وبالإلحاح المطلوب، بمثابة إخفاق في الارتقاء إلى مستوى المسؤولية بالنسبة لمن حُظي منّا بالانضمام إلى عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    Un projet de loi était en cours d'élaboration et des négociations actives étaient menées entre le Ministère de la justice, le Ministère de l'agriculture et de la sylviculture et le Parlement sami, qui doit être associé à ces négociations. UN ويجري الإعداد لمشروع قانون حكومي وتدور مفاوضات نشطة بين وزارة العدل ووزارة الزراعة والحراجة والبرلمان الصامي الذي يعد شريكاً لا غنى عنه في مثل هذه المفاوضات.
    Un projet de loi était en cours d'élaboration et des négociations actives étaient menées entre le Ministère de la justice, le Ministère de l'agriculture et de la sylviculture et le Parlement sami, qui doit être associé à ces négociations. UN ويجري الإعداد لمشروع قانون حكومي وتدور مفاوضات نشطة بين وزارة العدل ووزارة الزراعة والحراجة والبرلمان الصامي الذي يعد شريكاً لا غنى عنه في مثل هذه المفاوضات.
    Ce type de négociations va à l'encontre de tous les principes et normes du droit international. UN إن مثل هذه المفاوضات تتعارض مع جميع المبادئ واﻷعراف الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more