"مثل هذه الهيئات" - Translation from Arabic to French

    • ces organes
        
    • de tels organes
        
    • existent
        
    ces organes ne doivent pas influer sur le fonctionnement de la Cour ni l'entraver. UN وينبغي ألا تعرقل مثل هذه الهيئات أو تؤثر على عملها.
    Par principe, ces organes peuvent et doivent s'adresser à leurs membres afin d'obtenir les fonds nécessaires pour financer leurs activités. UN وكمسألة مبدأ، فإن مثل هذه الهيئات يمكن، بل ولا بد، أن تجمع الأموال اللازمة لتمويل أنشطتها من أعضائها.
    À cette fin, il doit prendre les dispositions voulues avec ces organes en ce qui concerne la divulgation des informations; UN وتحقيقا لهذه الغاية، تتخذ مع مثل هذه الهيئات ما يراه ضروريا من ترتيبات بصدد اﻹفصاح عن المعلومات؛
    Il y a lieu de féliciter les Etats qui se sont déjà dotés de tels organes. UN وتستحق الدول التي أنشأت مثل هذه الهيئات بالفعل الثناء.
    Le Comité encourage l'État partie à renforcer ces institutions eu égard à l'importance de tels organes dans l'optique de la réalisation des objectifs de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز هذه المؤسسات، على أن تراعي أهمية مثل هذه الهيئات لبلوغ أهداف الاتفاقية.
    Les personnes appartenant à des minorités religieuses ont-elles le droit de prendre une part effective aux activités des organes consultatifs religieux et d'y être représentées? Lorsque de tels organes existent, à qui rendent-ils des avis? UN :: هل يحقّ للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أن يشاركوا فعلياً في الهيئات الاستشارية الدينية ويكونوا ممثلين فيها؟ وإذا وُجدت مثل هذه الهيئات فلمن تقدم المشورة؟
    ces organes de l’État et ces départements du gouvernement peuvent être, et c’est souvent le cas, érigés en entités juridiques distinctes au sein du système juridique interne de l’État. UN ويمكن أن تقام مثل هذه الهيئات التابعة للدولة واﻹدارات، بل وكثيرا ما تقام، على شكل كيانات قانونية منفصلة داخل النظام القانوني الداخلي للدولة.
    La résolution le stipule, et les États-Unis sont bien décidés à faire en sorte que les efforts de ce nouveau Groupe de travail soient axés sur des questions qui ne sont pas examinées par ces organes. UN هذا ما ينــص عليه القرار، وتلتزم الولايات المتحدة تماما بتركيز جهود هذا الفريق العامل الجديد على المسائل التي لا تتصدى لها مثل هذه الهيئات.
    Il a été indiqué au Rapporteur spécial que, d'après certains, la création de ces organes à vocation citoyenne visait à crédibiliser la politique de libéralisation aux yeux de la communauté internationale et de l'opinion publique polonaise. UN وقد قيل للمقرر الخاص إن البعض يرون أن إنشاء مثل هذه الهيئات الموجهة نحو خدمة المواطن إنما كان يهدف إلى جعل سياسة التحرير تتسم بالمصداقية في نظر المجتمع الدولي والجمهور المحلي.
    Les deux États ont indiqué une application partielle des mesures prévoyant l'indépendance de ces organes et leur dotation en ressources humaines et financières suffisantes. UN وأشارت الدولتان كلتاهما الى التنفيذ الجزئي للتدابير اللازمة لضمان استقلالية مثل هذه الهيئات وتزويدها بما يكفي من الموارد البشرية والمالية.
    Des comités consultatifs réunissant des représentants des pouvoirs publics et des milieux d'affaires ont également été établis en Malaisie, en Thaïlande et dans d'autres pays. Une administration efficace et au-dessus de tout soupçon, en laquelle toutes les parties concernées aient confiance, est essentielle au succès des travaux de ces organes. UN وأنشئت أيضا لجان تشاورية مشتركة بين الحكومة وقطاع اﻷعمال في ماليزيا وتايلند وبلدان أخرى، ويتمثل أحد الشروط التي لا بد منها لنجاح مثل هذه الهيئات في وجود بيروقراطية ذات كفاءة وسمعة طيبة وتحظى بثقة جميع اﻷطراف المعنية.
    9. La Commission appelle les Etats à coopérer avec les organes de contrôle et à tenir dûment compte des recommandations que ceux—ci pourraient formuler ou à se conformer à leur appréciation si ces organes se voient conférer à l'avenir compétence à cette fin; UN ٩- تطلب اللجنة إلى الدول أن تتعاون مع هيئات الرصد وأن تنظر، على النحو الواجب، في أي توصيات قد تقدمها، أو أن تمتثل لما تقرره إذا ما تم منح مثل هذه الهيئات في المستقبل الصلاحيات اللازمة لذلك؛
    Alors que le projet de directive 3.2.2 donne aux organes ayant compétence pour contrôler l'application des traités la possibilité d'évaluer la validité des réserves, le projet de directive 3.3.3 [3.3.4] ne mentionne pas ces organes. UN وفيما يسمح مشروع المبدأ التوجيهي 3-2-2 للهيئات المختصة برصد تطبيق المعاهدات، وتقييم مشروعية التحفظات، فإن مشروع المبدأ التوجيهي 3-3-3 [3-3-4] لا يضمّ أي إشارة إلى مثل هذه الهيئات.
    Rappelant que la proposition de créer un organe subsidiaire qui s'occuperait de la question des femmes et de la paix et la sécurité s'était heurtée à une opposition compte tenu du nombre excessif d'organes subsidiaires, un autre participant a fait valoir qu'il fallait évaluer ces organes en fonction de leurs résultats. UN وأشار مشارك آخر إلى أن اقتراح إنشاء هيئة فرعية لمعالجة مسألة المرأة والسلام والأمن قد واجه قدرا من المعارضة على أساس أن الهيئات الفرعية القائمة كثيرة جدا، وأعرب عن رأي مفاده أن مثل هذه الهيئات ينبغي الحكم عليها وفقا لقدرتها على تحقيق النتائج.
    La Suisse appuie la création de tels organes ou d'en renforcer l'efficacité. UN وتؤيد سويسرا إنشاء مثل هذه الهيئات أو تعزيز فعاليتها.
    Une définition fonctionnelle permettrait d'assurer que les principes énoncés au paragraphe 14 du Pacte s'appliquent aussi à de tels organes. UN وإن أي تعريف وظيفي سيسمح بضمان أن تنطبق المبادئ المنصوص عليها في الفقرة 14 من العهد، على مثل هذه الهيئات كذلك.
    Par exemple, certains lieux d'affectation accueillant plusieurs organisations ont trouvé utiles les dispositifs communs d'interaction avec les pays hôtes qui avaient été recommandés, tandis que d'autres, après avoir étudié cette approche, ont conclu que de tels organes ne s'imposaient pas. UN فبعض مراكز العمل التي تضم عدة منظمات، على سبيل المثال، وجدت أن المحافل المشتركة الموصى بإنشائها كانت مفيدة، في حين قررت منظمات أخرى، بعد دراسة هذا النهج، أن مثل هذه الهيئات لا تضيف قيمة كبيرة.
    Le Groupe de l'évaluation technique et économique et les comités des choix techniques peuvent, sous réserve de l'approbation par les Parties, constituer de tels organes subsidiaires d'experts techniques et les dissoudre lorsqu'ils ne sont plus nécessaires. UN ويجوز لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي/لجان الخيارات التقنية أن تعين وأن تحل مثل هذه الهيئات الفرعية المؤلفة من الخبراء التقنيين عندما لا تستدعي الضرورة وجودها، وذلك رهناً باستعراض الأطراف لها.
    - < < Il appartiendrait au Comité préparatoire de recommander, pour chaque conférence d'examen, la création de tels organes subsidiaires compte tenu des objectifs particuliers de la Conférence. > > UN - " ستوصي اللجنة التحضيرية بإنشاء مثل هذه الهيئات الفرعية لكل مؤتمر من مؤتمرات الاستعراض لتناول الأهداف المحددة لمؤتمر الاستعراض " ().
    Le bilan des organes similaires qui existent dans d'autres pays n'est pas très bon et les conditions dans lesquelles ils sont susceptibles d'obtenir des résultats sont très strictes pour un pays doté d'institutions faibles. UN ولكن سجل مثل هذه الهيئات لم يكن حافلاً بالنجاح في بلدان أخرى لان الظروف اللازمة لنجاح عملها هي ظروف شاقة بالنسبة لبلد يملك مؤسسات ضعيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more