Il a aussi noué un dialogue fructueux avec les États-Unis, la Norvège, la Suède, l'Australie et l'Union européenne concernant les droits de l'homme. | UN | كما أجرت حواراً مثمراً مع الولايات المتحدة والنرويج والسويد وأستراليا والاتحاد الأوروبي، يتعلق بحقوق الإنسان. |
On peut donc espérer que le dialogue sera plus fructueux la prochaine fois. | UN | وهناك أمل في أن يكون الحوار مثمراً أكثر في المرة القادمة. |
Elle a conclu en souhaitant aux participants une réunion fructueuse. | UN | واختتمت كلمتها بأن تمنت للمشاركين اجتماعاً مثمراً. |
Le Fonds a entretenu une collaboration fructueuse avec un certain nombre d'ONG iraniennes, en particulier avec l'Association iranienne de planification familiale. | UN | وتعاون الصندوق تعاوناً مثمراً مع عدد من المنظمات غير الحكومية الإيرانية، خاصة الرابطة الإيرانية لتنظيم الأسرة. |
Elle est favorable à l'étude de nouvelles mesures, mais reconnaît que, pour que le travail soit productif, les propositions concernant de telles mesures doivent être susceptibles de mobiliser un large appui, notamment de la part des États dotés d'armes nucléaires. | UN | كما تدعم النظر في مزيد من التدابير، لكنها تعترف بأن الاقتراحات المقدمة لأي من هذه التدابير يجب أن تكون قادرة على جلب دعم واسع يشمل الدول الحائزة للأسلحة النووية، إذا أُريد للعمل أن يكون مثمراً. |
Dans le même esprit, l'Espagne préparait un projet visant à utiliser de manière productive les ressources fournies par les migrants en Amérique latine. | UN | وتطور إسبانيا مشروعاً مماثلاً لاستخدام أموال المهاجرين في أمريكا اللاتينية استخداماً مثمراً. |
Les Présidents Bush et Poutine ont lancé ce processus et nous espérons que le dialogue en cours sera fructueux. | UN | وقد أطلق الرئيسان بوش وبوتين هذه العملية، ونأمل من حوارنا الجاري أن يكون مثمراً. |
Comme l'ont souligné de nombreuses délégations dans leurs déclarations, il y a aussi des questions nouvelles, dont l'examen peut également se révéler fructueux. | UN | وهناك مسائل جديدة أيضاً قد يكون النقاش بشأنها مثمراً فعلاً، مثلما استعرضتم أنتم وعدد من الوفود في بياناتها. |
Je suis pleinement convaincu que, sous votre direction sage et éclairée, nos travaux déboucheront sur des résultats fructueux. | UN | وإنني على يقين تام أن عملنا، بقيادتكم الرشيدة والقديرة، سيكون مثمراً. |
À tout le moins, le débat général autour d'une question spécifique auquel le Comité consacre une journée à chacune de ses sessions est l'occasion idéale d'un échange de vues potentiellement fructueux. | UN | وعلى الأقل، فإن يوم المناقشة العامة لقضية محددة، وهو ما تضطلع به اللجنة في كل دورة من دوراتها، يوفر سياقا مثاليا يمكن الاضطلاع فيه بتبادل للآراء يمكن أن يكون مثمراً. |
Aussi la Colombie n'a-t-elle ménagé aucun effort pour que les travaux du Mouvement soient une fois encore fructueux et constructifs. | UN | ولهذا لم تدخر كولومبيا جهداً لجعل عمل حركتنا من جديد مثمراً وبناءً في آن واحد. |
. De l'avis du Comité, l'échange de vues avec l'État partie a été particulièrement fructueux et constructif. | UN | وترى اللجنة أن تبادل اﻵراء مع الدولة الطرف كان مثمراً وبناءً الى حد بعيد. |
Cependant, tous les participants ont estimé que la comparaison entre les démarches présidant aux politiques constituait une utilisation fructueuse de données modélisées. | UN | ومع ذلك، رأى جميع المشاركين أن نهج مقارنة السياسات تمثل استخداماً مثمراً للبيانات المندمجة. |
Dans tous ces domaines, une coopération avec d’autres conventions et organisations pourrait être fructueuse pour les Parties. | UN | وهذه جميعاً مجالات يمكن للتعاون مع الاتفاقيات والمنظمات اﻷخرى أن يكون مثمراً للطرفين. |
Nous espérons que cette réunion sera fructueuse et que les États Membres y participeront activement. | UN | نأمل أن يكون الاجتماع مثمراً وأن تشارك فيه بهمة الدول الأعضاء. |
12. L'experte indépendante a eu une collaboration fructueuse avec le PNUD. | UN | 12- لقد أقامت الخبيرة المستقلة تعاوناً مثمراً مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Ils ont jeté les bases de ce que je crois être un débat général très productif pour notre soixante-troisième session. | UN | وقد وضع هذان العرضان أساس ما أعتقد أنه كان نقاشاً عاماً مثمراً للغاية في دورتنا الثالثة والستين. |
Ils ont jeté les bases de ce que je crois être un débat général très productif pour notre soixante-troisième session. | UN | وقد وضع هذان العرضان أساس ما أعتقد أنه كان نقاشاً عاماً مثمراً للغاية في دورتنا الثالثة والستين. |
On peut ainsi déterminer si l'investissement éducatif est productif. | UN | فهذا يشكل مقياساً لما إذا كان الاستثمار في التعليم يُعتبر مثمراً أو لا. |
L'équipe a défini dans leurs grandes lignes les règles comptables afin d'en assurer la cohérence et l'harmonisation, et de favoriser un débat sur les difficultés de mise en œuvre communes lorsqu'une démarche globale peut se révéler productive et propre à améliorer la qualité de l'information financière. | UN | ووضع هذا الفريق سياسات محاسبية واسعة من أجل دعم الاتساق وتنسيق وتيسير النظر في قضايا التنفيذ المشترك حيث يكون اتباع نهج على نطاق المنظومة مثمراً ويحسِّن جودة التقارير المالية. |
Je veux saluer la présence parmi nous des boursiers du désarmement et leur souhaiter un programme d'études constructif. | UN | واسمحوا لي أيضاً بالترحيب بحضور أصحاب الزمالات في مجال نزع السلاح وأتمنى لهم برنامج دراسات مثمراً. |
Les parties participent et contribuent de façon constructive aux négociations menées en vue du règlement de la question. | UN | تشارك الأطراف وتسهم إسهاماً مثمراً في المفاوضات من أجل التوصل إلى تسوية للمسألة |