"مثمرة بشأن" - Translation from Arabic to French

    • fructueux sur
        
    • fructueuses sur
        
    • fructueux au
        
    • productifs sur
        
    Plusieurs questions restaient à régler et les participants attendaient avec intérêt des débats fructueux sur les paragraphes concernés. UN وكان هناك العديد من المسائل المعلّقة، وتطلّع المشاركون إلى إجراء مناقشات مثمرة بشأن الفقرات ذات الصلة.
    Le représentant espérait un débat fructueux sur les propositions avancées par le secrétariat à cet égard. UN وأضاف أنه يتطلع إلى إجراء مناقشة مثمرة بشأن المقترحات التي تقدمت بها الأمانة في هذا الصدد.
    Le Conseil dispose de tous les mécanismes nécessaires pour mener des débats fructueux sur l'ensemble des questions économiques mondiales et intersectorielles clefs avec la participation de tous les acteurs compétents. UN فهو يمتلك جميع الآليات للقيام بمناقشات مثمرة بشأن المسائل الاقتصادية العالمية والمشتركة بين القطاعات بمشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Nous sommes certains que son rapport permettra à l'Assemblée générale de prendre des décisions fructueuses sur cette question importante. UN ولا يخامرنا شك في أن التقرير سيمكن الجمعية العامة من اتخاذ قرارات مثمرة بشأن هذا الموضوع الهام.
    Ces deux superpuissances poursuivent depuis de nombreuses années des négociations lentes, complexes, mais fructueuses sur la réduction mutuelle et vérifiée de leurs arsenaux. UN وهاتان القوتان الرئيستان ظلتا لسنوات عديدة تجريان مفاوضات بطيئة ومعقدة ولكنها مثمرة بشأن تخفيض ترساناتهما بصورة متبادلة يمكن التحقق منها.
    Il s'attendait à ce que le rapport annuel et les propositions concernant la gestion du changement fassent l'objet d'un débat fructueux au cours de la session annuelle. UN وقال إنه يتطلع الى مناقشة مثمرة بشأن التقرير السنوي والمقترحات المتصلة بعملية التغيير في الدورة السنوية.
    Néanmoins, pour démontrer sa bonne foi, mon gouvernement rappelle au Conseil qu'il a déjà entamé des pourparlers fructueux sur cette problématique avec le Burundi voisin. UN ومع ذلك، فإن حكومتي، حرصا منها على إظهار نيتها الطيبة، تذكِّر المجلس بأنها كانت قد شرعت في إجراء مباحثات مثمرة بشأن هذه الإشكالية مع بوروندي البلد المجاور.
    143. Le représentant de l'Inde, s'exprimant au nom du Groupe asiatique, a dit que la Commission avait eu des débats fructueux sur un certain nombre de questions importantes. UN 143- وقال ممثل الهند، بالنيابة عن المجموعة الآسيوية، إن اللجنة قد أجرت مناقشات مثمرة بشأن عدد من القضايا الهامة.
    La Commission a également entamé un débat fructueux sur l'examen général de la suite donnée au Sommet, tâche qui, nous l'espérons, sera examinée en détail lors de la session de février 2000. UN وبدأت اللجنة أيضا مناقشة مثمرة بشأن النظر بشكل عام في تنفيذ نتائج القمة، وهي مهمة نأمل أن نناقشها بشكل مستفيض في دورتها التي ستعقد في شباط/فبراير عام ٢٠٠٠.
    Un réel désir de comprendre le point de vue d’autrui, joint à une sincère détermination à étudier les moyens de traiter les problèmes multidimensionnels résultant de la mondialisation ont suscité le climat de compréhension requis pour un débat fructueux sur le sujet complexe, parfois contradictoire et, pour beaucoup, pénible que constituent les répercussions sociales et économiques de la mondialisation. UN وأدت الرغبة الصادقة إلى تفهم وجهة نظر اﻵخرين والاستعداد المخلص لاستكشاف سبل معالجة الشواغل المتعددة الجوانب التي أوجدتها العولمة إلى إيجاد روح التفهم الضرورية ﻹجراء مناقشة مثمرة بشأن موضوع معقﱠد متناقض بعض الشيء، يعتبره العديدون مؤلما، مثل موضوع اﻷثر الاجتماعي والاقتصادي المترتب على العولمة.
    La réunion a été l'occasion pour les participants de passer en revue les développements intervenus dans la région du Sahel depuis la deuxième réunion ministérielle de la plateforme tenue à Bamako, le 16 mai 2014, et de procéder à des échanges fructueux sur les stratégies et initiatives pour le Sahel. UN ٥ - وأتاح الاجتماع فرصة أمام المشاركين لاستعراض التطورات التي شهدتها منطقة الساحل منذ انعقاد الاجتماع الوزاري الثاني للمنبر في باماكو في 16 أيار/مايو 2014، ولإجراء مناقشات مثمرة بشأن الاستراتيجيات والمبادرات المضطلَع بها لفائدة منطقة الساحل.
    353. S'agissant de l'approche qui consistait à procéder par analogie avec le droit des traités, il a été dit que même si les dispositions de la Convention de Vienne de 1969 ne pouvaient pas être reprises à tous égards, elles pouvaient néanmoins fournir des orientations et susciter un débat fructueux sur leur degré d'applicabilité aux actes unilatéraux. UN 353- وفيما يتعلق بالقياس على قانون المعاهدات، ذُكر أنه على الرغم من عدم قابلية القواعد المنصوص عليها في اتفاقية الصادرة عام 1969 للقياس عليها في جميع الحالات فإنه يمكن مع ذلك الاسترشاد بها وإجراء مناقشة مثمرة بشأن مدى قابليتها للتطبيق على الأفعال الانفرادية.
    3. Au nom du Groupe des 77 et de la Chine, le représentant de l'Indonésie a déclaré espérer un débat fructueux sur des initiatives concrètes à prendre dans les pays touchés et a encouragé toutes les Parties à appuyer pleinement la mise en oeuvre et l'application de la Convention. UN 3- وشدد ممثل اندونيسيا، وهو يتكلم باسم مجموعة ال77 والصين، على الأمل في إجراء مناقشة مثمرة بشأن المبادرات الملموسة في البلدان المتأثرة، وشجع جميع الأطراف على أن تدعم بالكامل إمكانية العمل باتفاقية مكافحة التصحر وتنفيذ هذه الاتفاقية.
    98. M. MOUBARAK (Liban) déclare que l'affrontement idéologique que le monde a connu dans les 40 dernières années a empêché un débat fructueux sur la question des droits de l'homme, droits dont jouit la personne non pas en sa qualité de membre d'une nation ou d'un État mais de par son appartenance à la race humaine. UN ٩٨ - السيد مبارك )لبنان(: قال إن المواجهة الايديولوجية التي شهدها العالم في السنوات اﻷربعين اﻷخيرة قد حالت دون القيام بمناقشات مثمرة بشأن مسائل حقوق اﻹنسان، أي الحقوق التي يتمتع بها الشخص ليس بصفته فردا من أمة أو دولة بل لكونه انسانا فحسب.
    Prie ONU-Habitat de collaborer avec la Division du développement durable du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat aux préparatifs de la douzième session de la Commission du développement durable, en vue de susciter des débats fructueux sur le groupe thématique de questions ayant trait à l'eau, à l'assainissement et aux établissements humains; UN (ل) طلبت إلى موئل الأمم المتحدة التعاون مع شعبة التنمية المستدامة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة، في التحضيرات للدورة الثانية عشرة للجنة التنمية المستدامة من أجل تشجيع إجراء مناقشة مثمرة بشأن مجموعة مواضيعية من القضايا المتعلقة بالمياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية؛
    Dans une communication distincte, le Gouvernement britannique a indiqué que la réunion du Conseil consultatif pour les territoires d'outre-mer, tenue à Londres en octobre 2005, avait donné lieu à un débat fructueux sur les relations entre le Royaume-Uni et les territoires d'outre-mer, et à une évaluation des progrès réalisés vers la révision constitutionnelle, compte tenu toujours de la situation particulière de chaque territoire. UN 62 - وفي رسالة مستقلة تتعلق باجتماع المجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار الذي عقد في لندن في تشرين الأول/أكتوبر 2005، أشارت حكومة المملكة المتحدة إلى أنه جرت مناقشات مثمرة بشأن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار وبشأن التقدم المحرز في التحديث الدستوري، الذي لا يزال يأخذ في الحسبان الظروف الخاصة للأقاليم.
    Nous avons également eu des discussions très fructueuses sur la transparence et les mesures de confiance dans le contexte d'un futur traité interdisant le déploiement d'armes dans l'espace et l'emploi ou la menace de l'utilisation de la force contre des objets spatiaux. UN وكانت لنا أيضاً مناقشة جد مثمرة بشأن الشفافية وتدابير بناء الثقة في سياق معاهدة مقبلة تتعلق بمنع تسليح الفضاء الخارجي واستعمال القوة ضد أهداف في الفضاء الخارجي أو التهديد باستعمالها.
    L'Union européenne et ses États membres participeront de façon constructive aux préparatifs de la Conférence consacrée à l'examen décennal complet de l'application du Programme d'action d'Almaty et comptent sur des discussions fructueuses sur des questions clés comme le coût élevé du transport et des transactions commerciales et le potentiel en matière de transit et de commerce. UN 33 - واستطرد قائلا إن الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه سيشارك بصورة بناءة الأعمال التحضيرية للمؤتمر العشري لاستعراض تنفيذ برنامج عمل ألماتي ويتطلع إلى إجراء مناقشات مثمرة بشأن القضايا الرئيسية، مثل ارتفاع تكلفة النقل والمعاملات التجارية، وإمكانات النقل العابر والتجارة.
    La réunion a été l'occasion pour les participants de passer en revue les développements intervenus dans la région du Sahel depuis la première réunion de la plateforme, tenue à Bamako le 5 novembre 2013, et de procéder à des discussions fructueuses sur les différentes stratégies et initiatives des différentes organisations régionales et internationales pour le Sahel. UN ٤ - وأتاح الاجتماع فرصة للمشاركين لاستعراض التطورات التي شهدتها منطقة الساحل منذ الاجتماع الأول للمنبر الذي عقد بباماكو في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، ولإجراء مناقشات مثمرة بشأن العديد من الاستراتيجيات والمبادرات التي تضطلع بها مختلف المنظمات الإقليمية والدولية من أجل منطقة الساحل.
    Il s'attendait à ce que le rapport annuel et les propositions concernant la gestion du changement fassent l'objet d'un débat fructueux au cours de la session annuelle. UN وقال إنه يتطلع الى مناقشة مثمرة بشأن التقرير السنوي والمقترحات المتصلة بعملية التغيير في الدورة السنوية.
    En septembre 1996, le Ministre angolais du Plan est allé à Washington, où il a eu des entretiens productifs sur la nouvelle politique économique du Gouvernement. UN وفي أيلول/ سبتمبر ١٩٩٦، زار وزير التخطيط اﻷنغولي واشنطن العاصمة، حيث عقد مناقشات مثمرة بشأن السياسات الاقتصادية الجديدة التي تتبعها الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more