"مثمر للآراء" - Translation from Arabic to French

    • vues fructueux
        
    • fructueux de vues
        
    À l'occasion de consultations tenues le 9 mai 2012, les membres du Comité ont eu un échange de vues fructueux avec le Représentant spécial pour la Libye. UN 40 - وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة في 9 أيار/مايو 2012، جرى تبادل مثمر للآراء بين أعضاء اللجنة والممثل الخاص.
    Il espère qu'elle sera l'occasion d'un échange de vues fructueux avec les États parties à propos de la préparation et l'examen des rapports périodiques, du suivi des recommandations et des conclusions du Comité et de toute question pertinente que les États souhaiteraient soulever. UN وأعرب عن أمله في أن يتيح فرصة لتبادل مثمر للآراء مع الدول الأطراف بشأن إعداد التقارير الدورية والنظر فيها وبشأن متابعة استنتاجات اللجنة وتوصياتها وبشأن أي مسائل ذات صلة قد تود الدول الأطراف طرحها.
    J'espère que ce débat sera l'occasion d'un échange de vues fructueux et nous aidera à concourir à la réalisation de notre objectif commun, qui est d'utiliser l'instrument que sont les opérations de maintien de la paix des Nations Unies pour promouvoir la paix et la sécurité internationales. UN وآمل أن يؤدي هذا النقاش إلى تبادل مثمر للآراء وأن يساعدنا جميعا على تعزيز هدفنا المشترك المتمثل في استخدام أداة حفظ السلام في إطار الأمم المتحدة تدعيما للسلام والأمن الدوليين.
    À l'issue d'un échange de vues fructueux avec M. Méndez, le Comité a décidé d'établir une liaison permanente avec le Bureau du Conseiller spécial et, à cette fin, a désigné M. SolariYrigoyen Rapporteur. UN وقررت اللجنة بعد تبادل مثمر للآراء مع السيد مينديس إقامة تنسيق دائم مع مكتب المستشار الخاص وعينت السيد سولاري يريغوين مقرراً لذاك الغرض.
    Il a été décidé de tenir, avant la cinquième session de la Conférence des États parties, une deuxième réunion qui serait axée sur quelques questions spécifiques pour permettre un échange fructueux de vues et d'expériences entre experts et praticiens de la lutte contre la traite des personnes. UN وتقرر عقد اجتماع ثان لهذا الفريق العامل قبل انعقاد دورة مؤتمر الأطراف الخامسة وأن يُركِّز ذلك الاجتماع اهتمامه على عدد قليل من المسائل المحدّدة بغية إتاحة تبادل مثمر للآراء والتجارب بين الخبراء والممارسين في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Il a été décidé de tenir, avant la cinquième session de la Conférence des États parties, une deuxième réunion qui serait axée sur quelques questions spécifiques pour permettre un échange fructueux de vues et d'expériences entre experts et praticiens de la lutte contre la traite des personnes. UN وتقرر عقد اجتماع ثان لهذا الفريق العامل قبل انعقاد دورة مؤتمر الأطراف الخامسة وأن يُركِّز ذلك الاجتماع اهتمامه على عدد قليل من المسائل المحدّدة بغية إتاحة تبادل مثمر للآراء والتجارب بين الخبراء والممارسين في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Les Parties se sont livrées à des échanges de vues fructueux avec les experts, donnant lieu à des discussions approfondi sur les conclusions du cinquième rapport d'évaluation des Groupes de travail II et III intéressant l'examen de la période 2013-2015. UN وشاركت الأطراف في تبادل مثمر للآراء مع الخبراء مما أتاح إجراء مناقشة متعمقة بشأن استنتاجات الفريقين العاملين الثاني والثالث عن تقرير التقييم الخامس لارتباطها باستعراض الفترة 2013-2015.
    La réunion a donné lieu à un échange de vues fructueux dont tous les participants se sont félicités. UN وكان الاجتماع مناسبة لتبادل مثمر للآراء أعرب المشاركون عن ارتياحهم بشأنه().
    - La Table ronde a réuni des ministres, des ambassadeurs et des représentants de haut niveau d'organismes arabes d'aide multilatérale et d'organisations régionales, qui ont contribué à un échange de vues fructueux et partagé leurs expériences sur les questions prioritaires liées à l'industrialisation des pays arabes. UN - وحضر اجتماع المائدة المستديرة وزراء وسفراء وممثّلون رفيعو المستوى لمؤسسات المعونة العربية المتعدّدة الأطراف فضلا عن المنظمات الإقليمية، وأسهموا في تبادل مثمر للآراء واطلعوا بعضهم البعض على تجاربهم فيما يخص المسائل ذات الأولوية المتصلة بالتصنيع في البلدان العربية.
    Le Comité continue à s'astreindre à un processus de réflexion sur ses méthodes de travail et leur amélioration dans un souci d'une efficacité maximale (voir le chapitre IX). À cet égard, le Comité a tenu avec les États parties, le 19 août 2003, une réunion qui a permis un échange de vues fructueux sur ses activités et sur les moyens d'améliorer son dialogue avec les États parties. UN وما زالت اللجنة ملتزمة بإجراء عملية تفكير مستمرة في أساليب عملها وتحسين هذه الأساليب، بهدف زيادة فعاليتها إلى أقصى حد (انظر الفصل العاشر). وفي هذا الصدد، عقدت اللجنة مع الدول الأطراف اجتماعاً في 19 آب/أغسطس 2003، أسفر عن تبادل مثمر للآراء بشأن أنشطة اللجنة وسبل تحسين حوارها مع الدول الأعضاء.
    Au Caire, ses membres ont eu des échanges de vues fructueux avec M. Ahmed Aboul Gheit, Ministre des affaires étrangères; Mme Naéla Gabr, Vice-Ministre des affaires étrangères chargée des organisations internationales; M. Mostapha El Fekky, Président de la Commission des relations étrangères du Parlement; et MM. Kamel Abulmajv et Mokhlef Kotb, Vice-Président et Secrétaire général du Conseil national des droits de l'homme. UN ففي القاهرة، جرى تبادل مثمر للآراء بين أعضاء اللجنة الخاصة وكل من سعادة السيد أحمد أبو الغيط، وزير الخارجية؛ والسيدة نائلة جبر، مساعدة وزير الخارجية لشؤون المنظمات الدولية؛ والدكتور مصطفى الفقي، رئيس لجنة العلاقات الخارجية بمجلس الشعب؛ والدكتور كمال أبو المجد والسيد مخلص قطب، وهما، على التوالي، نائب رئيس المجلس القومي لحقوق الإنسان والأمين العام لذلك المجلس.
    Nous fondons l'espoir que la vingt-neuvième Réunion ministérielle du Comité consultatif, qui est prévue en novembre 2009, à N'Djamena, au Tchad, servira une fois de plus de cadre d'échange de vues fructueux entre les États de la sous-région et que, par ailleurs, les conclusions qui pourraient y être adoptées, ne manqueront pas d'être mises à profit par la quatrième Réunion biennale des États. UN ونأمل في أن الاجتماع الوزاري التاسع والعشرين للجنة الاستشارية الدائمة، المقرر عقده في تشرين الأول/أكتوبر 2009 في نجامينا في تشاد، سيمثِّل مرة أخرى فرصة لتبادل مثمر للآراء بين دول المنطقة دون الإقليمية. كما نأمل أن تستخدم النتائج التي قد تعتمد في الاجتماع في اجتماع الدول الرابع الذي يعقد مرة كل سنتين.
    Il a été décidé de tenir, avant la cinquième session de la Conférence des États parties, une deuxième réunion qui serait axée sur quelques questions spécifiques pour permettre un échange fructueux de vues et d'expériences entre experts et praticiens de la lutte contre la traite des personnes. UN وتقرر عقد اجتماع ثان لهذا الفريق العامل قبل انعقاد دورة مؤتمر الأطراف الخامسة وأن يُركِّز ذلك الاجتماع اهتمامه على عدد قليل من المسائل المحدّدة بغية إتاحة تبادل مثمر للآراء والتجارب بين الخبراء والممارسين في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more