Depuis, de nombreux autres massacres ont été commis dans notre pays. | UN | ومنذ ذلك اليوم، ارتكبت مجازر عديدة أخرى في بلدنا. |
Les jeunes garçons musulmans ont été particulièrement ciblés par les massacres de Srebrenica en 1995. | UN | وفي مجازر سريبرينيتشا في عام 1995، كان الفتيان المسلمون أشد عرضة للقتل. |
Dans le climat actuel, on ne peut écarter la possibilité de massacres de civils. | UN | وفي المناخ الحالي، لا يمكن استبعاد إمكانية وقوع مجازر ضد المدنيين. |
On estime à 100 000 le nombre de personnes (essentiellement des Hutus) tuées lors de massacres en 1972. | UN | وفي سنة ١٩٧٢ وقعت مجازر قتل فيها قرابة ٠٠٠ ١٠٠ مواطن أغلبهم من الهوتو. |
Avant de lever la séance, comme il a été demandé, je propose que l'Assemblée observe une minute de silence en mémoire des victimes du massacre rwandais. | UN | قبل اختتام الجلسة، أعتزم، على نحو ما تم طلبه، اقتراح التزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على أرواح ضحايا مجازر رواندا. |
Il est à noter que même à ce jour, les médias signalent des massacres dans les zones tenues par le Gouvernement, ce qui montre que la tendance qui vient d'être décrite se poursuit. | UN | وهناك حقيقة ملحوظة هي أن التقارير الصحفية تشير حتى هذه اللحظة الى وقوع مجازر في المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة، مما يدل على استمرار الاتجاه المنوه عنه أعلاه. |
Juste avant que l'armée ne se déploie, les terroristes s'en vont après avoir terrorisé la population et commis des massacres afin de rejeter la faute sur l'armée. | UN | وبمجرد أن يبدأ الجيش بنشر قواته، سرعان ما ينسحب الإرهابيون من هذه المناطق بعد أن يكونوا قد روّعوا السكان وارتكبوا مجازر لكي يُحمّل الجيش المسؤولية عنها. |
Des massacres, des meurtres, l'enrôlement forcé d'enfants dans les factions combattantes et les mariages forcés ont été les caractéristiques de cette guerre. | UN | ووسمتها مجازر وحوادث قتل وعمليات تجنيد قسري للأطفال في الفصائل المتحاربة وحالات الزواج القسري. |
Pendant l'invasion, des massacres de réfugiés hutus et de civils congolais ont eu lieu. | UN | وخلال هذا الاجتياح، ارتكبت مجازر اللاجئين الهوتو وكذلك المدنيين الكونغوليين. |
L'atmosphère d'impunité totale était pour les populations une incitation constante à perpétrer de nouveaux massacres semblables. | UN | وانتشر مناخ تميز بالإفلات من العقاب بشكل كامل وتكررت فيه أعمال التحريض لارتكاب مجازر أخرى شبيه لمذبحة سومجيت. |
Il s'agissait dans tous ces cas de massacres, que l'ONU assimilait à une forme de génocide. | UN | وكلها مجازر أكدت الأمم المتحدة أنها شكل من أشكال الإبادة الجماعية. |
Les activités israéliennes dans les villes et villages de Cisjordanie et de la bande de Gaza équivalent purement et simplement à des massacres révoltants, au plein sens du terme. Il s'agit là de crimes de génocide. | UN | إن ما تقوم به إسرائيل في مدن وقرى الضفة الغربيـــة وقطاع غزة كل يوم هو ارتكاب مجازر بشعة بكل ما تعنيه الكلمة، وهذه المجازر تشكِّل جريمة إبادة منهجية للجنس البشري. |
Il a dit que, d'après plusieurs rapports, six massacres au moins avaient été perpétrés au Cachemire au cours des trois jours précédents causant la mort d'une centaine de personnes. | UN | وقال إنه وفقا لعدة تقارير، وقع ما لا يقل عن ست مجازر في كشمير في الأيام الثلاثة الماضية قتل فيها حوالي 100 شخص. |
L'expérience du passé avait prouvé que cette perte de contrôle sur des territoires s'accompagnait invariablement de massacres. | UN | وقد أظهرت الخبرة المكتسبة في الماضي أن مثل هذا الفقدان للسيطرة على الأراضي يكون دائماً مصحوباً بارتكاب مجازر. |
Au moment de son arrestation, il aurait été torturé pour le forcer à avouer avoir participé aux massacres de 1993. | UN | ويبدو أنه عُذب لدى اعتقاله لإجباره على الاعتراف باشتراكه في مجازر سنة 1993. |
La communauté internationale a été le témoin de massacres organisés systématiques de civils innocents par les forces du Gouvernement congolais à Kinshasa, Kisangani, Kalemie, Moba, Ndosho et ailleurs en République démocratique du Congo. | UN | وقد شاهد المجتمع الدولي ما ارتكبته قوات الحكومة الكنغولية من مجازر شملت المدنيين الأبرياء في كينشاسا وكيسنغاني وكاليمي وموبا واندوشو وفي أماكن أخرى من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il s'agissait dans tous ces cas de massacres, que l'ONU assimilait à une forme de génocide. | UN | وكلها مجازر أكدت الأمم المتحدة أنها شكل من أشكال الإبادة الجماعية. |
Des violations graves du droit ont été recensées, notamment des massacres, des homicides, des prises d'otages et des déplacements forcés. | UN | وسُجلت خروق جسيمة، شملت مجازر وجرائم قتل واحتجاز رهائن وعمليات ترحيل قسري. |
Des massacres ont été commis à Lengabo, Bunia et Kpandroma. | UN | فقد ارتكبت مجازر في لينغابو وبونيا وكباندروما. |
Le Soudan condamne vigoureusement le massacre du Haram al-Charif qui a fait des centaines de morts et de blessés parmi les hommes, femmes et enfants palestiniens. | UN | إن السودان يدين ويشجب بشدة المجزرة التي وقعت في الحرم الشريف وما تبعها من مجازر والتي راح ضحيتها مئات الضحايا من شهيد وجريح من الرجال والنساء والأطفال من الشعب الفلسطيني. |
Je vais me battre pour que le carnage s'arrête. | Open Subtitles | انا سأدخل المعركة قبل أن يسبّب مجازر أكثر. |
Même les églises et autres sanctuaires traditionnels étaient devenus des abattoirs. | UN | حتى الكنائس وغيرها من الملاذات التقليدية تحولت إلى مجازر. |