"مجالات إنتاج" - Translation from Arabic to French

    • les domaines de la production
        
    • matière de production
        
    • secteurs de production
        
    • domaine de la production
        
    • les secteurs de la production
        
    Définir les priorités en matière de renforcement des capacités dans les domaines de la production alimentaire, des soins de santé et de l'environnement, y compris la conservation des ressources biologiques; UN تحديد الأولويات لبناء القدرات في مجالات إنتاج الأغذية، والرعاية الصحية، والبيئة، بما في ذلك حفظ الموارد البيولوجية؛
    Ces dispositions pourraient prendre la forme, pour commencer, de mesures concrètes visant à instaurer un climat de confiance dans les domaines de la production de matières fissiles et de leur comptabilisation, de garanties nucléaires et de déclarations unilatérales. UN ويمكن أن تبدأ هذه الخطوات باتخاذ تدابير محددة لبناء الثقة في الميدان النووي في مجالات إنتاج المواد الانشطارية، والضمانات النووية، والإعلانات المنفردة.
    En outre, la stratégie facilitera le suivi des études et renforcera l'action coordonnée des institutions spécialisées et programmes des Nations Unies dans les domaines de la production, du trafic et de la consommation de stupéfiants. UN وعلاوة على ذلك، سوف تسهل الاستراتيجية متابعة الدراسات وتعزيز العمل المنسق الذي تضطلع به الوكالات والبرامج المتخصصة التابعة للأمم المتحدة في مجالات إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها.
    L'ALBA a permis d'obtenir d'importants résultats en matière de production alimentaire, de programmes d'éducation et d'offre de formation chirurgicale et médicale gratuite, et a contribué à assurer une offre de pétrole à des conditions préférentielles. UN وقد مكَّن البديل البوليفاري للأمريكتين من تحقيق إنجازات هائلة في مجالات إنتاج الأغذية، وبرامج محو الأمية، وتوفير التدريب الطبي والجراحي بالمجان، وسمح بإتاحة النفط بشروط تفضيلية.
    Initialement, le réseau était limité aux secteurs de production en studio, mais a été récemment élargi pour inclure les bureaux de rédaction. UN وفي البداية، كانت الشبكة تقتصر على مجالات إنتاج استوديو الأمم المتحدة، لكنها وُسعت مؤخرا وأصبحت تضم مكاتب التحرير لإذاعة الأمم المتحدة.
    Le Conseil encourage et favorise la recherche scientifique dans le domaine de la production, du transport, de la transformation et de la consommation de cacao, ainsi que la diffusion et l'application pratique de ses résultats. UN يشجّع المجلس ويعزّز البحث والتطوير العلميين في مجالات إنتاج الكاكاو ونقله وتجهيزه واستهلاكه وكذلك نشر النتائج المحرزة في هذا الميدان وتطبيقاتها العملية.
    - Un projet de développement du cheptel, portant entre autres sur la formation des responsables, des vulgarisateurs et des associations d'agriculteurs intervenant dans les secteurs de la production de sperme, de l'insémination artificielle et de la production de lait, y compris par la mise en place de mécanismes d'échange d'informations zoosanitaires; UN :: مشروع لتنمية الثروة الحيوانية، يشمل تدريب المسؤولين والمرشدين ورابطات المزارعين في مجالات إنتاج السائل المنوي، والتلقيح الاصطناعي، وإنتاج الحليب، وتبادل آليات المعلومات المتعلقة بالصحة الحيوانية
    Des résultats notables ont été obtenus dans les domaines de la production agricole, des services vétérinaires, de l'irrigation et autres infrastructures rurales, du réaménagement urbain, de l'alimentation en eau et de l'assainissement, et de la rééducation des handicapés. UN وقد تحققت منجزات هامة في مجالات إنتاج المحاصيل والخدمات البيطرية والري وسائر الهياكل اﻷساسية الريفية وتعمير المدن واﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية وتأهيل المعوقين.
    En outre, la stratégie facilitera le suivi des études et renforcera l'action coordonnée des institutions spécialisées et programmes des Nations Unies dans les domaines de la production, du trafic et de la consommation de stupéfiants. UN وعلاوة على ذلك، سوف تسهل الاستراتيجية متابعة الدراسات وتعزيز العمل المنسق الذي تضطلع به الوكالات والبرامج المتخصصة التابعة للأمم المتحدة في مجالات إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها.
    La stratégie devrait par ailleurs permettre de faciliter le suivi des études et de renforcer la coordination de l'action des institutions spécialisées et programmes des Nations Unies dans les domaines de la production, du trafic et de la consommation de stupéfiants. UN وعلاوة على ذلك، سوف تسهل الاستراتيجية متابعة الدراسات وتعزيز العمل المنسق الذي تضطلع به الوكالات والبرامج المتخصصة التابعة للأمم المتحدة في مجالات إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها.
    Toutefois il a été souligné que compte tenu du rôle central que jouaient les biotechnologies dans les domaines de la production alimentaire, de la santé et de la durabilité, il était impératif que les décisions concernant le développement et la diffusion de ces technologies ne soient pas exclusivement dictées par des considérations liées au commerce et au marché. UN لكن جرى التشديد أيضا على أنه بسبب ما للتكنولوجيا اﻷحيائية من دور أساسي في مجالات إنتاج اﻷغذية والصحة والاستدامة، فإنه يصبح من اللازم ألا يترك التحكم في اتخاذ القرارات الخاصة بتطويرها ونشرها للعوامل التجارية وعوامل السوق وحدها.
    Ces programmes de formation visent à sensibiliser les participants aux priorités en matière de production de statistiques dans l'optique de l'intégration africaine et aux problèmes qui se posent dans ce domaine, à renforcer les capacités techniques dans les domaines de la production, de la diffusion et de l'analyse des données statistiques et à permettre un échange de données d'expérience en matière d'harmonisation des statistiques. UN وتهدف هذه البرامج التدريبية إلى التوعية بالأولويات والتحديات في مجال إنتاج الإحصاءات المتعلقة بالتكامل الأفريقي، وبناء القدرة التقنية في مجالات إنتاج البيانات الإحصائية، ونشرها، وتحليلها، وتقاسم شتى الخبرات في مجال مواءمة الإحصاءات.
    :: Fournir une coopération substantielle en matière de recherche-développement, y compris en fournissant éventuellement des réacteurs de recherche à eau légère, notamment dans les domaines de la production de radio-isotopes, de la recherche de base et des applications nucléaires à la médecine et à l'agriculture. UN :: توفير مجموعة هامة من مشاريع التعاون في مجال البحث والتطوير، بما في ذلك إمكانية توفير مفاعلات بحثية تعمل بالماء الخفيف، أي في مجالات إنتاج النظائر المشعة والبحث الأساسي والتطبيقات النووية في مجالي الطب والزراعة.
    :: Fournir une coopération substantielle en matière de recherche-développement, y compris en fournissant éventuellement des réacteurs de recherche à eau légère, notamment dans les domaines de la production de radio-isotopes, de la recherche de base et des applications nucléaires à la médecine et à l'agriculture. UN :: توفير مجموعة هامة من مشاريع التعاون في مجال البحث والتطوير، بما في ذلك إمكانية توفير مفاعلات بحثية تعمل بالماء الخفيف، أي في مجالات إنتاج النظائر المشعة والبحث الأساسي والتطبيقات النووية في مجالي الطب والزراعة.
    :: Fournir une coopération substantielle en matière de recherche-développement, y compris en fournissant éventuellement des réacteurs de recherche à eau légère, notamment dans les domaines de la production de radio-isotopes, de la recherche de base et des applications nucléaires à la médecine et à l'agriculture. UN :: توفير مجموعة هامة من مشاريع التعاون في مجال البحث والتطوير، بما في ذلك إمكانية توفير مفاعلات بحثية تعمل بالماء الخفيف، أي في مجالات إنتاج النظائر المشعة والبحث الأساسي والتطبيقات النووية في مجالي الطب والزراعة.
    :: Il faudrait promouvoir les économies d'énergie dans tous les secteurs, grâce à la transmission de signaux relatifs au prix du marché, au transfert de technologies et à l'échange de pratiques optimales en matière de production et de consommation d'énergie. UN :: ضرورة تعزيز كفاءة استخدام الطاقة في جميع القطاعات عبر انتقال المؤشرات المتعلقة بأسعار السوق، ونقل التقنية وتبادل أفضل الممارسات والتطبيقات في مجالات إنتاج مصادر الطاقة واستهلاكها.
    :: Déterminer clairement quels sont les facteurs limitatifs et les obstacles qui s'opposent à une pleine utilisation des mesures de rendement énergétique, en particulier en matière de production et de distribution d'électricité ainsi que de son utilisation dans l'industrie, le commerce et le secteur des ménages; UN - التحديد الواضح للعقبات والمعوقات، من أجل الاستفادة التامة من تدابير كفاءة استخدام الطاقة، وعلى وجه الخصوص في مجالات إنتاج وتوزيع الطاقة واستخدامها في القطاعات الصناعية والتجارية والمنزلية؛
    Car celui-ci est souvent artificiel : il ne s'explique pas simplement par une dotation naturelle en facteurs de production, mais par des politiques publiques ciblées ou par l'ordre dans lequel les différents partenaires commerciaux ont réalisé des économies d'échelle dans certains secteurs de production. UN وتنشأ الميزة النسبية في كثير من الأحيان نتيجة جهد، ولا تأتي مجرد نتيجة لهبة طبيعية في قطاع الإنتاج، بل بسبب سياسات عامة محددة، أو نتيجة للنظام الذي يحقق به كل واحد من الشركاء التجاريين وفورات حجم في مجالات إنتاج معينة.
    :: Orienter les femmes vers de nouveaux secteurs de production (apiculture), cuniculiculture (lapin), héliciculture (escargot) ou la production des fleurs et des plantes aromatiques; UN توجيه النساء إلى مجالات إنتاج جديدة (تربية النحل)، أو تربية الأرانب، أو تربية القواقع (الحلزون)، أو إنتاج الزهور والنباتات العطرية؛
    Le Conseil encourage et favorise la recherche-développement scientifique dans le domaine de la production, du transport, de la transformation, de la commercialisation et de la consommation de cacao, ainsi que la diffusion et l'application pratique de ses résultats. UN يشجّع المجلس ويعزّز البحث والتطوير العلميين في مجالات إنتاج الكاكاو ونقله وتجهيزه وتسويقه واستهلاكه وكذلك نشر النتائج التي تحققت في هذا الميدان وتطبيقاتها العملية.
    Le Conseil encourage et favorise la recherche-développement scientifique dans le domaine de la production, du transport, de la transformation, de la commercialisation et de la consommation de cacao, ainsi que la diffusion et l'application pratique de ses résultats. UN يشجّع المجلس ويعزّز البحث والتطوير العلميين في مجالات إنتاج الكاكاو ونقله وتجهيزه وتسويقه واستهلاكه وكذلك نشر النتائج التي تحققت في هذا الميدان وتطبيقاتها العملية.
    Pendant l'exercice 2009/10, il est demandé un accroissement des effectifs dans les secteurs de la production de programmes de radio/télévision/vidéo et de documents écrits en créant deux nouveaux postes de fonctionnaire recruté sur le plan national, et de reclasser un poste d'agent des services généraux recruté sur le plan national. UN 30 - ومن المطلوب في الفترة 2009/2010، تعزيز مجالات إنتاج المواد الإذاعية والتلفزيونية/الفيديوية والمطبوعة، بوظيفتين إضافيتين جديدتين لموظفين وطنيين من الفئة الفنية وترفيع وظيفة قائمة لموظف وطني من فئة الخدمات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more