"مجالات الأولوية التي" - Translation from Arabic to French

    • les domaines prioritaires
        
    • des domaines prioritaires
        
    • domaines prioritaires qui
        
    • domaines d'activité prioritaires
        
    • domaines prioritaires de
        
    Des groupes de travail techniques ont été créés pour concevoir des stratégies plus poussées dans les domaines prioritaires qui bénéficieront de l'appui du Fonds pour la consolidation de la paix. UN وأنشئت أفرقة عاملة فنية لمواصلة وضع الاستراتيجيات في مجالات الأولوية التي يتعين أن يدعمها صندوق بناء السلام.
    S’il est vrai que ces conventions n’établissent pas de hiérarchie entre les droits, il n’en demeure pas moins que les programmes de développement visant à promouvoir leur exercice doivent définir les domaines prioritaires où des mesures immédiates sont nécessaires. UN وفي حين لا تنشئ هاتين الاتفاقيتين أية تراتبية في المكانة فيما بين الحقوق، فإن البرامج الإنمائية التي تهدف إلى إعمالها لا تزال تواجه تحدي تعيين مجالات الأولوية التي تتطلب إجراءات فورية.
    Les recommandations concernant l'aide doivent mettre en évidence les domaines prioritaires déterminés par le gouvernement du pays dont s'occupe la Commission. UN وإن التوصيات بشأن المساعدة يجب أن تبرز مجالات الأولوية التي تقررها حكومة البلد قيد الاستعراض أمام اللجنة.
    Certains progrès ont été réalisés dans des domaines prioritaires définis par le Programme d'action mondial, mais il y a encore de gros défis à relever. UN وقد تم إحراز تقدم واضح في مجالات الأولوية التي حددها برنامج العمل العالمي. ومع ذلك ما زالت أمامنا تحديات كبيرة.
    Les domaines d'activité prioritaires du bureau sont l'éducation, le logement, la santé et l'emploi et les questions d'égalité entre les sexes sont incorporées dans les politiques. UN أما مجالات الأولوية التي نشط فيها مكتب المفوض المعني بطوائف الروما فتشمل التعليم والإسكان والصحة والعمالة؛ وأُدرجت مسائل المساواة بين الجنسين في سياسات هذا المكتب.
    Nous achevons maintenant la préparation d'esquisses de projets spécifiques tirées des domaines prioritaires de l'étude de cas. UN ونحن اﻵن بصدد الانتهاء من إعداد موجزات لمشاريع معينة استنادا الى مجالات اﻷولوية التي تبينت في دراسة الحالة التي قمنا بها.
    Elle a cité les domaines prioritaires identifiés par l'équipe en Bulgarie, et a évoqué les difficultés économiques auxquelles la population devait faire face, en particulier le chômage. UN وعددت مجالات الأولوية التي حددها الفريق في بلغاريا وأشارت إلى الأوضاع الاقتصادية الصعبة التي يعيشها السكان وبصفة خاصة إلى تفشي البطالة.
    À plus long terme, le but devrait être d'étendre cette action à tous les domaines prioritaires à potentiel élevé de synergie, voire même à l'ensemble du pays. UN وفي الأجل الأطول، يكون الهدف هو تغطية جميع مجالات الأولوية التي تتمتع بإمكانيات تآزر عالية، إن لم يكن على صعيد البلد برمته.
    Dans la phase analytique de l'évaluation, des modèles seront établis pour étudier les problèmes environnementaux, politiques et sociaux intéressant les domaines prioritaires du PNUE et réunir des informations à leur égard. UN وفي مرحلة التحليل أثناء التقييم، سوف تُستخدم النماذج في عرض المعلومات واستطلاع الحوارات البيئية، والسياسية والاجتماعية في مجالات الأولوية التي يحددها برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Un représentant a proposé que l'on ajoute un paragraphe au dispositif du projet de décision pour dissiper ces inquiétudes alors que d'autres estimaient que l'on ne pourrait être exhaustif et mentionner tous les domaines prioritaires du projet de décision omis. UN واقترح أحد الممثلين إضافة فقرة في منطوق مشروع المقرر للإعراب عن هذه الشواغل، لكنّ ممثلين آخرين ارتأوا أنّه من غير الممكن حصر وذكر جميع مجالات الأولوية التي لا ترد في مشروع المقرر.
    Dans ce contexte, ils renouvellent l'engagement de leur pays respectif en faveur d'une mise en oeuvre rapide du plan d'action pour la coopération économique régionale qui décrit les domaines prioritaires dans lesquels il est possible d'enregistrer immédiatement des progrès. UN وأكدوا مجددا في هذا السياق التزام بلدانهم بالتنفيذ العاجل لخطة العمل للتعاون الاقتصادي الإقليمي التي تحدد مجالات الأولوية التي يمكن إحراز تقدم فوري فيها.
    Il s'agirait d'une capacité interdisciplinaire basée essentiellement à Addis-Abeba, centrée sur les domaines prioritaires définis par l'Union, et conçue pour élaborer et appliquer un programme global d'appui aux capacités africaines de maintien de la paix. UN وسوف تشكل تلك القدرات إمكانات متعددة التخصصات مقرها الرئيسي في أديس أبابا، وتركز على مجالات الأولوية التي يحددها الاتحاد، وتكون مصممة لوضع، وتنفيذ، برنامج دعم شامل لقدرات حفظ السلام الأفريقية.
    Il espère que le changement quant à la présence des Nations Unies en Sierra Leone aidera toutes les parties à se concentrer sur les domaines prioritaires identifiés par le Gouvernement. UN وأعرب عن الأمل في أن يساعد التغيير الذي طرأ على وجود الأمم المتحدة في سيراليون جميع الأطراف في التركيز على مجالات الأولوية التي حددتها الحكومة.
    Dans le même temps, l'aide doit être garantie dans les domaines prioritaires définis par les besoins concrets des pays africains, et la qualité de cette aide doit être améliorée. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي كفالة تقديم المساعدة في مجالات الأولوية التي تحددها الاحتياجات العملية للبلدان الأفريقية، كما ينبغي تحسين نوعية المساعدة.
    Dans la section 3.4 seront indiqués les domaines prioritaires dans lesquels il convient de renforcer les capacités et les moyens du pays afin qu'il puisse atteindre les objectifs du Plan national de mise en œuvre. UN ويقدم هذا القسم بالتفصيل مجالات الأولوية التي يحتاج بناء القدرات الحالي فيها إلى تعزيز وذلك لتحقيق أهداف خطة التنفيذ الوطنية.
    L'Atlas de l'eau en Afrique a été élaboré et a reçu une large couverture médiatique internationale, amenant le Conseil à demander à ses comités techniques d'identifier les domaines prioritaires nécessitant une attention particulière. UN وقد تم إعداد أطلس المياه في أفريقيا وحظي بتغطية واسعة في وسائل الإعلام العالمية، مما أدى بالمجلس لأن يطلب إلى لجانه التقنية تحديد مجالات الأولوية التي تحتاج إلى الاهتمام المركز.
    Je demande instamment à la communauté internationale d'apporter un soutien financier et politique à la mise en œuvre de la Stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel dans les domaines prioritaires qui ont été recensés (gouvernance, sécurité, résilience et infrastructure régionale). UN وإنني أحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم المالي والسياسي من أجل تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل في مجالات الأولوية التي جرى تحديدها وهي الحكم والأمن والقدرة على التكيف والهياكل الأساسية الإقليمية.
    À cette fin, nous nous engageons à renforcer notre dialogue et notre coopération dans les domaines prioritaires que nous avons définis d'un commun accord lors des cinq sommets précédents tenus depuis celui de Rio de Janeiro en 1999, en accordant une place privilégiée dans le cadre du présent sommet à l'innovation et à la technologie au service du développement durable et de l'inclusion sociale. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، نتعهد بتقوية الحوار والتعاون فيما بيننا في مجالات الأولوية التي حددناها سوياً في مؤتمرات القمة السابقة الخمسة، اعتباراً من مؤتمر قمة ريو دي جانيرو سنة 1999، مع التأكيد بالنسبة لمؤتمر القمة هذا على تسخير الابتكار والتكنولوجيا لأغراض التنمية المستدامة والإدماج الاجتماعي.
    Ses activités consistent à identifier des projets régionaux et nationaux pouvant bénéficier d'un concours bancaire dans les domaines prioritaires de l'infrastructure, de la facilitation du commerce et des questions liées aux normes, en coordination avec les communautés économiques régionales et les divers pays. UN وما برح الفريق يعمل بشأن قضايا مثل تحديد المشاريع الإقليمية والوطنية المقبولة مصرفيا في مجالات الأولوية التي تشمل الهياكل الأساسية، وتيسير التجارة، والمعايير بالتنسيق مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية وفرادى البلدان.
    Le Comité continue de mettre en oeuvre son programme de travail intersessions au moyen d'équipes spéciales chargées des domaines prioritaires qui ont été déterminés lors des sessions annuelles. UN ويواصل الاجتماع تنفيذ برنامج عمله ما بين الدورات من خلال نظام لفرق العمل مركزا على مجالات الأولوية التي جرى تحديدها أثناء الدورات السنوية.
    Il identifie 15 domaines prioritaires qui requièrent des efforts continus et importants, nécessaires compte tenu du monde dans lequel nous vivons aujourd'hui. UN ويحدد 15 مجالاً من مجالات الأولوية التي تتطلب جهوداً هامة ومتواصلة. فالعالم الذي نعيش فيه اليوم يحتاج إلى هذه الجهود.
    Dans la perspective de l'élaboration de ce plan stratégique, je rédige actuellement un document proposant une vision et un plan d'action de cent jours qui fournira des informations sur les domaines d'activité prioritaires dans lesquels ONU-Femmes jouera à mon avis un rôle de chef de file à l'échelle mondiale. UN ومن قبيل التحضير لهذه الخطة، أعكف حاليا على إعداد " رؤية وخطة عمل لمدة 100 يوم " ، ستتضمن مؤشرات على مجالات الأولوية التي أعتقد أن الهيئة ستتولى زمام القيادة العالمية فيها.
    On a fait observer que le rapport intérimaire comportait des lacunes, notamment que, contrairement à ce qu’avait demandé le Comité à sa trente-septième session, aucun programme n’avait été élaboré dans les deux domaines prioritaires de la coopération et de l’intégration régionales et de la diversification économique, et que nulle part on n’y trouvait de résultats concrets. UN ٢٣١ - أعرب عن رأي مفاده أن التقرير المرحلي تعتوره أوجه قصور منها أنه لم يتم وضع أي برامج بشأن التعاون والتكامل اﻹقليميين والتنوع الاقتصادي وهما مجالان من مجالات اﻷولوية التي طلبتها اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين، وأن التقرير بكامله لم يتضمن أية عناصر محددة بشأن النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more