La plupart d'entre elles doivent se moderniser dans les domaines de la gestion, des technologies et de la qualité. | UN | وتحتاج غالبية هذه المنشآت إلى الارتقاء بمستواها في مجالات الإدارة والتكنولوجيا والنوعية. |
Pourcentage d'organisations locales dont le niveau de performance est en hausse dans les domaines de la gestion financière, de la fourniture de services et de la gouvernance | UN | النسبة المئوية لمنظمات المجتمع المحلي التي حسنت مستوى أدائها في مجالات الإدارة المالية وتقديم الخدمات والحوكمة |
Les bureaux politiques sont fortement tributaires de l'appui centralisé fourni par le Siège dans tous les domaines de l'administration et de la logistique. | UN | فالمكاتب السياسية تعتمد اعتمادا كبيرا على الدعم المركزي المقدم من المقر في جميع مجالات الإدارة والخدمات اللوجستية. |
A publié des ouvrages et articles dans les domaines de l'administration publique, des finances publiques et de l'administration urbaine. | UN | وقد نشرت كتبا ومقالات في مجالات الإدارة العامة والسياسة العامة والحكم المحلي في المناطق الحضرية. |
:: Le personnel ait les compétences et connaissances du FNUAP nécessaires en matière de gestion, programmation, suivi et évaluation et conduite des opérations; | UN | :: تمتع الموظفين بالكفاءات والمهارات اللازمة المتصلة بالصندوق في مجالات الإدارة والبرمجة والرصد والتقييم وفي العمليات حسب الاقتضاء. |
:: Consacrer des ressources financières et humaines relativement importantes à renforcer les capacités de tous les acteurs de la filière, en particulier les collectivités locales, dans tous les domaines de la gouvernance démocratique des ressources naturelles; | UN | :: تخصيص موارد مالية وبشرية كبيرة لتعزيز قدرات جميع الجهات الفاعلة، وبخاصة المجتمعات المحلية، في جميع مجالات الإدارة الديمقراطية للموارد الطبيعية. |
iii) Direction des qualifications et de l'enseignement technique en matière d'administration, d'économie et de comptabilité; | UN | `3` إدارة التدريب والتعليم الفني في مجالات الإدارة والاقتصاد وعلوم الحاسوب |
Les accords de ce type concernent des pays qui obtiennent de bons résultats en matière de gouvernance, investissent dans les ressources humaines et encouragent la liberté économique. | UN | وهذه الاتفاقات متاحة للبلدان ذات الأداء الحسن في مجالات الإدارة والاستثمار البشري، التي تشجع الحرية الاقتصادية. |
Des réalisations importantes dans les domaines de la gestion de l'économie, de la sécurité et de la gouvernance ont jeté des bases solides pour l'édification de l'État de Palestine. | UN | وقد أسست الانجازات الكبيرة في مجالات الإدارة الاقتصادية والأمن ونهج الحكم قاعدة متينة لبناء دولة فلسطين. |
LDans le Département de l'environnement urbain d'ONU-Habitat a également engagé ,du personnel pour l'affecter de nouveaux membres du personnel ont également été engagés et affectés à des travaux dans les domaines de la gestion de l'environnement. | UN | كما تم في دائرة البيئة الحضرية في موئل الأمم المتحدة تعيين عدد من الموظفين وأسند لهم العمل في مجالات الإدارة البيئية. |
La Lituanie peut jouer un rôle utile en faisant partager à des partenaires potentiels son expérience dans les domaines de la gestion de la transition et, tout particulièrement, de la consolidation de l'État. | UN | وفي وسع ليتوانيا أن تضطلع بدور مفيد بمشاطرة شركائها المحتملين تجربتها في مجالات الإدارة الانتقالية، وخاصة بناء الدولة. |
Pourcentage d'organisations locales dont le niveau de performance est en hausse dans les domaines de la gestion financière, de la fourniture de services et de la gouvernance | UN | النسبة المئوية لمنظمات المجتمع المحلي التي حسنت مستوى أدائها في مجالات الإدارة المالية وتقديم الخدمات والحوكمة |
:: Fourniture de conseils et d'une assistance pour le renforcement des institutions provisoires d'administration autonome dans les domaines de l'administration réservés à la MINUK | UN | :: إسداء المشورة والمساعدة لمؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في بناء القدرات في مجالات الإدارة المحتفظ بها للبعثة |
Fourniture de conseils et d'une assistance pour le renforcement des institutions provisoires d'administration autonome dans les domaines de l'administration réservés à la MINUK | UN | تقديم المشورة والمساعدة إلى المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي في مجال بناء القدرات في مجالات الإدارة التي حـُجزت للبعثة |
Les activités consistent notamment à fournir un soutien opérationnel permanent aux activités de maintien de la paix dans les domaines de l'administration, de la gestion du personnel, des finances, de la logistique et des transmissions. | UN | وتشمل أنشطة هذا البرنامج الفرعي توفير الدعم التنفيذي المستمر لأنشطة حفظ السلام في مجالات الإدارة وشؤون الموظفين والمالية والنقل والإمداد والاتصالات. |
Comme indiqué dans l'introduction, les droits de l'homme sont pris systématiquement en considération dans tous les domaines de l'administration publique. | UN | 161- على نحو ما نوقش في المقدمة، تعمَّم حقوق الإنسان في كافة مجالات الإدارة العامة الوطنية. |
:: Création de capacités humaines et institutionnelles en matière de gestion, de financement, de rendement et d'entretien; | UN | :: تنمية القدرة البشرية والمؤسسية في مجالات الإدارة والتمويل والكفاءة والصيانة. |
Il est essentiel de renforcer le rôle de la MANUA si l'on veut améliorer la coordination de l'aide internationale et des activités menées dans les domaines de la gouvernance, de l'état de droit, de la reconstruction et du développement. | UN | وإعطاء دور أكبر لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان هو المدخل إلى تحسين تنسيق الأنشطة في مجالات الإدارة الرشيدة وسيادة القانون، وإعادة الإعمار والتنمية، فضلا عن تنسيق المساعدة الدولية. |
Nous estimons que la MINUK a apporté des changements positifs au Kosovo, en matière d'administration, d'assistance humanitaire et de création d'institutions démocratiques. | UN | ونعتقد أن البعثة الآنفة الذكر أحدثت تغييرات إيجابية في كوسوفو في مجالات الإدارة والمساعدة الإنسانية وبناء المؤسسات الديمقراطية. |
Il faudra donc, même au-delà de 2020, disposer de capacités solides en matière de gouvernance, d'échange de connaissances et d'informations et de réduction des risques pour promouvoir la gestion rationnelle des produits chimiques. | UN | وعليه فإن الحاجة إلى وجود قدرات قوية في مجالات الإدارة والمعرفة وتبادل المعلومات، والحد من المخاطر لتعزيز الإدارة السليمة للمواد الكيميائية لن تنتهي في عام 2020. |
Ce plan comprendra des indicateurs de progrès et des objectifs mesurables dans tous les domaines de gestion stratégique se rapportant aux ressources humaines. | UN | وستشمل الخطة مؤشرات للأداء وأهدافا قابلة للقياس لجميع مجالات الإدارة الاستراتيجية المتعلقة بالموارد البشرية. |
Celui-ci poursuivra les réformes engagées dans le domaine de l'administration, des opérations et de la formation. | UN | وقد تعهد بمتابعة الإصلاحات في مجالات الإدارة والعمليات والتدريب. |
Celles-ci fourniront une aide dans le domaine de la gestion, du contrôle, de la formation et de l'application des normes opérationnelles jusqu'à ce que la Force de protection civile soit à même de gérer pleinement les opérations de sécurité. | UN | وسوف تقوم شركات إدارة المخاطر بالمساعدة في مجالات الإدارة والإشراف والتدريب ومعايير التشغيل إلى أن تصبح قوة الحماية العامة الأفغانية قادرة تماما على إدارة العمليات الأمنية. |
7. Déterminer et budgétiser les ressources humaines additionnelles requises dans les domaines administratif, budgétaire et financier en vue, non seulement d'assurer un passage réussi aux normes IPSAS, mais aussi de disposer de moyens suffisants pour pérenniser le respect de ces normes. | UN | 7: تحديد الموارد البشرية الإضافية المطلوبة في مجالات الإدارة والميزانية والمالية ووضع الميزانيات لها لا لضمان التنفيذ الفعال لعملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام فحسب بل أيضاً لضمان القدرة الكافية لمواصلة الامتثال في المستقبل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
En 2003, sa compétence a été étendue afin de lui permettre de s'attaquer à un large éventail de questions de gouvernance publique, notamment l'appui fonctionnel aux institutions nationales dans le domaine de la gouvernance sociale et économique. | UN | وفي 2003، أضيفت إليه قدرات جديدة لتمكينه من معالجة طائفة واسعة من قضايا الإدارة العامة، منها الدعم الموضوعي المقدم إلى المؤسسات الوطنية في مجالات الإدارة الاجتماعية والاقتصادية. |
Le rapport met aussi l'accent sur les aspects de la gouvernance, de la gestion et des ressources qui sont essentiels pour assurer l'efficacité, la transparence et le bon fonctionnement du Comité. | UN | كما يسلط التقرير الضوء على مجالات الإدارة والتنظيم والموارد، وهي مجالات حاسمة الأهمية من أجل ضمان عمل لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك بكفاءة وشفافية وفعالية من حيث الكلفة. |
Ces modèles pourraient comporter des directives relatives à la formation des cadres et à la formation aux techniques de gestion d'entreprise et à la mercatique. | UN | ويمكن أن تتضمن تلك النماذج مبادئ توجيهية من أجل التدريب في مجالات اﻹدارة وتقنيات تنظيم المشاريع والتسويق. |
Des progrès considérables ont été réalisés dans l'élaboration de messages conformes aux règles de l'ONU concernant la transmission électronique des données pour l'administration, le commerce et le transport (EDIFACT). | UN | وقد أحرز تقدم كبير في وضع رسائل قواعد اﻷمم المتحدة للتبادل الالكتروني للبيانات في مجالات اﻹدارة والتجارة والنقل. |