"مجالات الإنتاج" - Translation from Arabic to French

    • les domaines de la production
        
    Les coopératives agricoles et les coopératives de consommateurs créent des emplois directs dans les domaines de la production, de la commercialisation, de la vente, du transport et de la distribution, ainsi que des emplois indirects par effet multiplicateur. UN والتعاونيات الزراعية وتعاونيات المستهلكين وغيرها تقوم مباشرة بتوفير فرص العمل في مجالات الإنتاج والتسويق والمبيعات والنقل والتوزيع، كما تقوم بتوفيرها بطريق غير مباشر من خلال الآثار المضاعفة.
    L'Agence internationale de l'énergie atomique soutient la productivité agricole par des projets nationaux et régionaux dans les domaines de la production animale, la lutte phytosanitaire, la productivité des semences et la gestion des sols et des ressources en eau. UN 37 - وتُقدم الوكالة الدولية للطاقة الذرية الدعم في مجال الإنتاجية الزراعية من خلال مشاريع وطنية وإقليمية في مجالات الإنتاج الحيواني، ومكافحة الآفات، وإنتاجية المحاصيل، وإدارة التربة والمياه.
    Le Mexique est satisfait des résultats obtenus en coopération avec l'ONUDI, en particulier en matière d'environnement, mais estime que des projets additionnels devraient être réalisés dans les domaines de la production, de la technologie et de l'investissement. UN 6- وأعرب عن ارتياح المكسيك للنتائج التي أحرزت في مجال التعاون مع اليونيدو ولا سيما فيما يتعلق بالبيئة، لكنه أشار إلى وجود حاجة إلى مشاريع إضافية في مجالات الإنتاج والتكنولوجيا والاستثمار.
    120. Des projets d'intégration sociale visant à faire reculer progressivement la discrimination et la stigmatisation dont les personnes handicapées sont victimes sont mis en œuvre dans les domaines de la production agricole, de l'élevage et de la formation professionnelle. UN 120- وفي محاولة للحد التدريجي من التمييز ضد المعوقين ومن وصمهم يجري الاضطلاع في الظرف الراهن بمشاريع للإدماج في المجتمع في مجالات الإنتاج الزراعي وتربية الحيوانات والتدريب المهني.
    L'ONUDI va donc continuer d'offrir ses services dans les domaines de la production industrielle plus propre, de l'énergie renouvelable et abordable à des fins productives, et de l'utilisation plus rationnelle de l'énergie, éléments indispensables pour assurer l'exploitation durable des ressources matérielles de la région à des fins de production industrielle. UN ومن ثم، ستواصل اليونيدو تقديم خدماتها في مجالات الإنتاج الصناعي الأنظف، والطاقة المتجددة والمتيسرة التكلفة للاستعمال الإنتاجي، والاستغلال الأكفأ للطاقة، باعتبارها عناصر رئيسية لضمان الاستغلال المستدام للموارد المادية للمنطقة في الإنتاج الصناعي.
    L'ONUDI va donc continuer d'offrir ses services dans les domaines de la production industrielle plus propre, de l'énergie renouvelable et abordable à des fins productives, et de l'utilisation plus rationnelle de l'énergie, éléments indispensables pour assurer l'exploitation durable des ressources matérielles de la région à des fins de production industrielle. UN ولذلك ستواصل اليونيدو تقديم خدماتها في مجالات الإنتاج الصناعي الأنظف، والطاقة المتجددة والمتيسرة التكلفة للاستعمال الإنتاجي، والاستغلال الأكفأ للطاقة، باعتبارها عناصر رئيسية لضمان الاستغلال المستدام للموارد المادية للمنطقة في الإنتاج الصناعي.
    Les problèmes d'alimentation et de nutrition doivent être abordés d'une manière plus stratégique, s'agissant de mettre en œuvre simultanément des interventions à court terme et à long terme dans les domaines de la production agricole, de l'appui nutritionnel, de l'aide alimentaire, ainsi que de la prévention et du traitement de la malnutrition. UN ويتعين التصدي للشواغل المتعلقة بالغذاء والتغذية بطريقة استراتيجية بقدر أكبر، مع القيام في الوقت نفسه بتدخلات قصيرة الأجل وطويلة الأجل في مجالات الإنتاج الزراعي، ودعم التغذية، والمساعدة الغذائية، والوقاية من سوء التغذية وعلاجها.
    Observant la profonde restructuration qui a lieu actuellement à l'échelle mondiale dans les domaines de la production, du commerce et des finances, à laquelle contribuent activement les entreprises transnationales à la tête de systèmes internationaux de production intégrée auxquels participent certains pays de la région, UN وإدراكا منه لعمق عمليات إعادة الهيكلة الجارية حاليا في مجالات الإنتاج والتجارة والمالية، على الصعيد العالمي بمشاركة نشطة من جانب الشركات عبر الوطنية التي تتصدر نظم الإنتاج المتكاملة دوليا التي تدخلها الآن بعض بلدان المنطقة،
    141. Au cours des 15 dernières années, le PNUE a mis sur pied une série d'initiatives de renforcement des capacités dans les domaines de la production plus propre et de la consommation durable. UN 133- وضع برنامج الأمم المتحدة للبيئة خلال السنوات الخمس عشرة السابقة سلسلة من مبادرات بناء القدرات في مجالات الإنتاج النظيف والاستهلاك المستدام.
    − Promouvoir toute action tendant à un développement harmonieux et durable de l'économie oléicole mondiale par tous les moyens dont dispose l'Organisation dans les domaines de la production, de la consommation et des échanges internationaux, compte tenu de leurs interrelations; UN - تشجيع كل نشاط يؤدي إلى التوسيع المتناسق والمستدام لاقتصاد منتجات الزيتون العالمي بكل الوسائل المتاحة للمنظمة في مجالات الإنتاج والاستهلاك والتجارة الدولية، مع أخذ أساليب ترابطها في الحسبان؛
    Promouvoir toute activité tendant à un développement harmonieux et durable de l'économie oléicole mondiale par tous les moyens dont dispose le Conseil oléicole international dans les domaines de la production, de la consommation et des échanges internationaux, compte tenu de leurs interrelations; UN - تشجيع أي نشاط يؤدي إلى التوسيع المنسق والمستدام لاقتصاد منتجات الزيتون العالمي بكل الوسائل المتاحة للمجلس الدولي للزيتون في مجالات الإنتاج والاستهلاك والتجارة الدولية، على أن تراعى أساليب ترابطها؛
    Ce programme est destiné aux femmes pauvres et vulnérables du pays, et en particulier aux femmes célibataires chefs de famille et leur fournit une formation dans les domaines de la production agricole et des soins aux anciens, tout en fournissant des centres communautaires donnant du travail à la maison pour les enfants. UN ويستهدف هذا البرنامج الإناث الفقيرات والأضعف في البلد، ولا سيما الإناث الوحيدات اللاتي يرأسن الأسر المعيشية، ويزودهن بالتدريب في مجالات الإنتاج الزراعي والتكنولوجيا الزراعية المتطورة، ورعاية كبار السن، وتوفير مراكز مجتمعية للواجبات المدرسية المنزلية لأولادهن.
    L'intervenant souligne le rôle important de la CNUCED pour résoudre de nombreux problèmes liés au commerce et au développement et encourage l'organisation à poursuivre les études visant à donner aux pays en développement accès à la technologie dans les domaines de la production, de l'administration et de la commercialisation. UN 38 - وشدد على أهمية الدور الذي يضطلع به الأونكتاد في معالجة طائفة عريضة من المشاكل التجارية والإنمائية، وشجع المتكلم الأونكتاد على مواصلة دراساته التي تستهدف إمكانية وصول البلدان النامية إلى التكنولوجيا الحديثة في مجالات الإنتاج والإدارة والتسويق.
    e. Le Programme PROCINCO vise à répondre aux besoins du secteur de la confection en formation, conseil et autres activités connexes dans les domaines de la production, de la sécurité et de la santé au travail. UN (هــ) وضع في الاعتبار برنامج بروسينكو (PROCINC)) الذي يرمي إلى تلبية احتياجات التدريب، والمشورة، والخدمات في مجالات الإنتاج والأمن، والصحة المهنية، للصناعات التجهيزية.
    L'ONUDI continuera d'offrir ses services dans les domaines de la production industrielle plus propre et économe en ressources, de l'énergie renouvelable et abordable à des fins productives, et de l'utilisation plus rationnelle de l'énergie, éléments indispensables pour assurer l'exploitation durable des ressources matérielles de la région d'Amérique latine et des Caraïbes pour la production industrielle. UN أمريكا اللاتينية والكاريبـي ستواصل اليونيدو تقديم خدماتها في مجالات الإنتاج الصناعي الأنظف والكفء في استخدام الموارد، والطاقة المتجددة والمتيسرة التكلفة للاستعمال الإنتاجي، والاستغلال الأكفأ للطاقة، باعتبارها عناصر رئيسية لضمان الاستغلال المستدام للموارد المادية لمنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي في الإنتاج الصناعي.
    L'ONUDI continuera d'offrir ses services dans les domaines de la production industrielle plus propre et économe en ressources, de l'énergie renouvelable et abordable à des fins productives, et de l'utilisation plus rationnelle de l'énergie, éléments indispensables pour assurer l'exploitation durable des ressources matérielles de la région d'Amérique latine et des Caraïbes pour la production industrielle. UN أمريكا اللاتينية والكاريبـي ستواصل اليونيدو تقديم خدماتها في مجالات الإنتاج الصناعي الأنظف والكفء في استخدام الموارد، والطاقة المتجددة والمتيسرة التكلفة للاستعمال الإنتاجي، والاستغلال الأكفأ للطاقة، باعتبارها عناصر رئيسية لضمان الاستغلال المستدام للموارد المادية لمنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي في الإنتاج الصناعي.
    Jackson (2011) plaide pour un changement d'orientation vers la prospérité et le bien-être avec une croissance réduite ou sans croissance, dans lequel les investissements dans les services et les soins, ainsi que dans l'action verte dans les domaines de la production alimentaire durable et de l'énergie propre, sont essentiels. UN ويدعو جاكسون (2011) إلى تحول في التركيز نحو تحقيق الرخاء والرفاه وإن انخفضت معدلات النمو أو لم يكن هناك نمو من أصله، تولى فيه أهمية رئيسية للاستثمارات في الخدمات والرعاية، وكذلك في العمل الأخضر في مجالات الإنتاج الغذائي المستدام والطاقة النظيفة.
    Toutes ces collectivités, qu'elles soient locales, régionales ou nationales, peuvent avoir accès à ces fonds en soumettant des propositions de projets dans les domaines de la production (agriculture, artisanat, tourisme communautaire, fourrages, semences, récupération de terres et petite irrigation) et du renforcement des capacités, ou encore des projets sociaux destinés à faire revivre et à protéger les savoirs ancestraux. UN وبوسع جميع هذه المجتمعات، سواء أكانت محلية أو إقليمية أو وطنية، أن تستفيد من هذه الصناديق من خلال اقتراح المشاريع في مجالات الإنتاج (الزراعات، والمصنوعات اليدوية، والسياحة المجتمعية، والعلف، والبذور، واستصلاح الأراضي، ونظم الري الصغيرة النطاق)؛ وبناء القدرات؛ والمشاريع الاجتماعية التي تهدف إلى إحياء المعارف القديمة وحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more