"مجالات الاتصالات" - Translation from Arabic to French

    • les domaines de la communication
        
    • les domaines des transmissions
        
    • les domaines des communications
        
    • domaine des communications
        
    • les communications
        
    • les domaines des télécommunications
        
    • matière de communication
        
    • matière de communications
        
    • secteurs des télécommunications
        
    Grâce à la rapide évolution de la technologie spatiale, les systèmes spatiaux sont largement utilisés, notamment dans les domaines de la communication, de la navigation, de la télédétection, des systèmes d'alerte rapide et de la météorologie. UN وفي ظل التطور السريع لتكنولوجيا الفضاء، تُستخدم المنظومات الفضائية على نطاق واسع في مجالات الاتصالات والملاحة والاستشعار عن بعد والإنذار المبكر من الكوارث وفي الأرصاد الجوية، وذلك إلى جانب أمور أخرى.
    On délivrera des maîtrises dans les domaines de la communication pour la paix, des relations internationales, du développement et la paix, ainsi que de l'écologie, du développement durable et la paix. UN لقد منحت شهادات بدرجة الماجستير في مجالات الاتصالات من أجل السلام، والعلاقات الدولية، والتنمية والسلام، والبيئة والتنمية المستدامة والسلام.
    :: Fourniture de services consultatifs spécialisés aux membres de la Mission et formation de ces derniers dans les domaines des transmissions, de l'administration, des transports et de la collecte des données UN :: توفير خبرات استشارية لأعضاء البعثة وتدريب أعضائها في مجالات الاتصالات والإدارة والنقل وجمع المعلومات
    Toutefois, les personnels et moyens qui ont été offerts ne permettent pas de couvrir tous les besoins dans les domaines des communications, des services de santé, de l'approvisionnement, du génie et des transports. UN بيد أن العروض من اﻷفراد والموارد لم تغط بعد حالات النقص في مجالات الاتصالات والخدمات الصحية والامدادات والمهندسين والنقل.
    Des progrès ont été réalisés dans le domaine des communications stratégiques, de l'établissement du budget de la défense, des rapports sur l'état de préparation et de l'appui logistique. UN وتم إحراز تقدم في مجالات الاتصالات الاستراتيجية وميزانية لدفاع، والإبلاغ عن التأهب، وتقديم الدعم اللوجستي.
    L'introduction d'une nouvelle réglementation pour les entreprises privées, qui stimule l'investissement privé, en particulier dans les communications, le tourisme et les services. UN :: تهيئة بيئة تنظيمية جديدة للمشاريع الخاصة حفزت الاستثمار الخاص، لا سيما في مجالات الاتصالات والسياحة والخدمات.
    Le rapide essor des techniques spatiales devrait se poursuivre, notamment dans les domaines des télécommunications et de la gestion des ressources. UN ومن المتوقع أن يستمر التوسع السريع في تكنولوجيا الفضاء، ولا سيما في مجالات الاتصالات وإدارة الموارد.
    La Police nationale a progressé sur la voie d'une systématisation de ses structures internes et, dans les limites des moyens dont elle dispose, elle s'efforce de remédier aux lacunes constatées en matière de communication, de logistique et d'administration. UN وأحرزت الشرطة الوطنية تقدما في تنظيم هياكلها الداخلية، والعمل في حدود إمكانياتها، على معالجة الثغرات التي تم تحديدها في مجالات الاتصالات واللوجستيات والإدارة.
    L'OJCMPF a fourni une expertise technique des projets dans les domaines de la communication pour le développement, de la santé maternelle et infantile et les droits et la santé en matière de procréation, mis en œuvre dans plus de 30 pays, à ce jour. UN وقدمت المنظمة الخبرة الفنية لمشاريع في مجالات الاتصالات من أجل التنمية وصحة الأم والطفل والصحة والحقوق الإنجابية في أكثر من 30 بلدا حتى الآن.
    Nombre d'entre eux ont de ce fait besoin d'un appui important dans les domaines de la communication, du renforcement des capacités, de l'information, de la planification stratégique, de l'élaboration de politiques et de la consultation d'experts, ainsi que de ressources financières. UN ولهذه الغاية، يستلزم العديد من اللجان الوطنية قدرا كبيرا من الدعم في مجالات الاتصالات وبناء القدرات والمعلومات والتخطيط الاستراتيجي وتطوير السياسات والاستفادة من مشورة الخبراء والموارد المالية.
    Nombre d'entre eux auront néanmoins besoin, pour ce faire, d'un appui important dans les domaines de la communication, du renforcement des capacités, de l'information, de la planification stratégique, de l'élaboration des politiques, de la consultation d'experts et des ressources financières. UN غير أنه يتوجب على العديد من اللجان الوطنية لكي تتمكن من ذلك أن تحظى بدعم هام في مجالات الاتصالات وبناء القدرات والمعلومات والتخطيط الاستراتيجي ورسم السياسات ومشورة الخبراء والموارد المالية.
    Les besoins de formation dans les domaines des transmissions, de l'informatique, des transports, de la sécurité et du génie sont plus importants que pour la période en cours. UN وتفوق الاحتياجات المطلوبة للتدريب في مجالات الاتصالات والتجهيز الإلكتروني للبيانات والنقل والأمن والهندسة والاحتياجات الخاصة بالفترة الحالية.
    :: Formation de 2 402 membres du personnel dans les domaines des transmissions, de l'informatique, des transports, de la sécurité, de la sécurité aérienne, des finances, des approvisionnements, du génie et des langues UN تدريب 402 2 من الموظفين في مجالات الاتصالات وتكنولوجيا الإعلام والنقل والأمن وسلامة الطيران والمالية والإمدادات والهندسة والمهارات اللغوية
    L'UNPOS propose de recourir au contrat existant de l'UNSOA en matière d'information, ce qui permettrait d'accroître considérablement l'appui fourni par les experts dans les domaines des transmissions stratégiques, des campagnes d'information et des documents audiovisuels et promotionnels. UN ويقترح المكتب استخدام العقد القائم لمكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في مجال الإعلام وهو ما من شأنه أن يتيح توسعا كبيرا فيما يتعلق بالدعم المقدم من الخبراء في مجالات الاتصالات الاستراتيجية والحملات الإعلامية والتلفزيون والإذاعة والمنتجات الترويجية.
    Toutefois, les personnels et moyens qui ont été offerts ne permettent pas de couvrir tous les besoins dans les domaines des communications, des services de santé, de l'approvisionnement, du génie et des transports. UN بيد أن العروض من اﻷفراد والموارد لم تغط بعد حالات النقص في مجالات الاتصالات والخدمات الصحية والامدادات والمهندسين والنقل.
    En outre, elle a entretenu les installations existantes, fourni des services dans les domaines des communications, de l'informatique et des transports terrestres, réalisé des opérations d'approvisionnement et amélioré les normes de sécurité dans ses différentes bases d'opérations. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت البعثة بصيانة مرافقها القائمة؛ وقدمت الخدمات في مجالات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والنقل البري؛ ونفذت عمليات للإمداد؛ وعززت المعايير الأمنية في مختلف المواقع في جميع أنحاء البعثة.
    Les révolutions dont nous avons été les témoins dans les domaines des communications, des transports et les droits des personnes à séjourner en dehors de leur pays ont grandement facilité les mouvements transfrontaliers des populations. Il leur faut beaucoup de courage pour faire ce déplacement en quête d'une vie meilleure et surmonter ces difficultés. UN وقد أدت الثورات التي طرأت في مجالات الاتصالات والنقل وحقوق الأفراد في الإقامة في خارج بلدانهم إلى تيسير انتقال الناس عبر الحدود، وهي حركة يسعون من خلالها إلى البحث عن حياة أفضل وتذليل المصاعب التي تكتنف حياتهم.
    :: Fourniture aux principales institutions de l'États-Unis d'un appui et de conseils pour le renforcement des capacités dans le domaine des communications, des médias et de l'information, en collaboration avec les projets d'information du PNUD UN :: تقديم المشورة والدعم إلى مؤسسات الدولة الرئيسية، بالتعاون مع المشاريع الإعلامية للبرنامج الإنمائي، وذلك لبناء القدرات في مجالات الاتصالات ووسائط الإعلام والإعلام الجماهيري
    Les progrès des technologies spatiales dans le domaine des communications, de la médecine, des transports et tant d'autres encore profitent à toute l'humanité, y compris aux citoyens des pays n'ayant encore entrepris aucune activité dans l'espace. UN والتقدم الذي أحرزناه في الفضاء في مجالات الاتصالات والطب والنقليات وفي مجالات أخرى أيضاً، أفاد البشرية جمعاء حتى مواطني البلدان التي ليست بعد من رائدات الفضاء.
    À côté de l'exploration planétaire et des missions effectuées par des hommes, l'espace extra-atmosphérique est de plus en plus utilisé à des fins pratiques pour les communications, les prévisions atmosphériques et la navigation. UN وباﻹضافة إلى استكشاف الكواكب والبعثات المأهولة، فإن الفضاء يستخدم بصورة متزايدة لﻷهداف العملية في مجالات الاتصالات والتنبؤ عن الطقس والملاحة.
    Le rapide essor des techniques spatiales devrait se poursuivre, notamment dans les domaines des télécommunications et de la gestion des ressources. UN ومن المتوقع أن يستمر التوسع السريع في تكنولوجيا الفضاء، ولا سيما في مجالات الاتصالات وإدارة الموارد.
    Formation et coordination en matière de communication locale, de gestion et d'acquisition de compétences, et formation locale à l'informatique. UN توفير التدريب والتنسيق على الصعيد المحلي في مجالات الاتصالات والإدارة والكفاءات فضلا عن التدريب المحلي في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Pour l'instant, certaines activités de contrôle des frontières sont menées par les brigades locales, et des représentants des brigades de Zintan et Sebha ont expliqué que les patrouilles de surveillance demandaient des ressources importantes et qu'ils avaient besoin de soutien logistique, essentiellement en matière de communications. UN وتقوم الكتائب المحلية حاليا ببعض أنشطة مراقبة الحدود وأوضح ممثلو الكتائب من زنتان وسبها أن القيام بدوريات يحتاج إلى موارد كبيرة وأنهم بحاجة إلى دعم لوجستي، وخصوصا في مجالات الاتصالات.
    Le succès de certains pays parmi les moins avancés qui sont parvenus à maintenir des taux de croissance économique élevés, comme le Rwanda, pourrait s'expliquer dans une large mesure non seulement par la croissance des secteurs des télécommunications, du tourisme et des transports, mais aussi par la progression des services professionnels, y compris les services de conseil. UN ونجاح بعض أقل البلدان نمواً في المحافظة على معدلات نمو اقتصادي مرتفعة، كما هو الحال في رواندا، يمكن عزوه بشكل كبير لا إلى الخدمات المتنامية في مجالات الاتصالات والسياحة والمواصلات فحسب، ولكن أيضاً إلى الخدمات المهنية، بما فيها الخدمات الاستشارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more