"مجالات السلامة" - Translation from Arabic to French

    • les domaines de la sûreté
        
    • les domaines de la sécurité
        
    • matière de sécurité
        
    • ce qui concerne la sécurité
        
    • matière de sûreté
        
    La Collection Normes de sûretés, publiée par l'Agence, qui couvre les domaines de la sûreté nucléaire, radiologique, de la sûreté de la gestion des transports et des déchets, représente un consensus international sur les critères de sûreté et sur leur application. UN إن سلسلة معايير السلامة التي وضعتها الوكالة، والتي تغطي مجالات السلامة النووية، وسلامة اﻹشعاع، وسلامة إدارة النفايات ونقلها، تمثل توافقا دوليا في اﻵراء على متطلبات السلامة وعلى تنفيذها.
    Nous nous félicitons de l'expansion de la coopération technique avec l'Agence internationale de l'énergie atomique, qui couvre, entre autres choses, les principales activités dans les domaines de la sûreté nucléaire et de la sûreté des sources de rayonnement et la sûreté des centrales nucléaires en service. UN ونشعر بالارتياح لتوسيع التعاون التقني مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهو يشمل، ضمن جملــة أمور، اﻷنشطة الرئيسية في مجالات السلامة النوويــة والاشعاعية، والتشغيل المأمون لمحطات القوى النووية.
    Il s'agit d'une publication interdisciplinaire favorisant l'échange d'idées et de données dans tous les domaines de la sécurité. UN وتعتبر منشورا مشتركا بين التخصصات، يوفر إمكانية لتبادل الأفكار والبيانات في جميع مجالات السلامة.
    En matière de développement des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire dans des conditions optimales, l'Union européenne se concentre sur les domaines de la sécurité nucléaire, de la sûreté nucléaire et de la coopération internationale. UN وفيما يتعلق بتطوير استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية في ظل ظروف مثلى، يركز الاتحاد الأوروبي عمله على مجالات السلامة النووية والأمن النووي والتعاون الدولي.
    iv) Faire aux deux Gouvernements des recommandations en matière de sécurité, de santé et de contrôle pour les activités en mer. Les deux Gouvernements prendront les dispositions nécessaires pour faire en sorte que les sociétés tiennent la Commission informée du déroulement de leurs activités; UN " `٤` تقديم توصيات إلى الحكومتين لوضع معايير لﻷنشطة البحرية الجارية في مجالات السلامة والصحة الرصد؛ وتتخذ الحكومتان التدابير الملائمة لضمان قيام الشركات بإبقاء اللجنة على علم بتطورات أنشطتها؛
    Pratiques en matière de sûreté, de sécurité et de protection de l'environnement UN سابعا - الممارسات في مجالات السلامة والأمن والبيئة
    Dix membres du personnel ont reçu une formation dans les domaines de la sûreté aérienne, des opérations aériennes et du contrôle des mouvements pendant l'exercice 2002/03. UN تم تدريب عشرة موظفين في مجالات السلامة الجوية، والعمليات الجوية، ومراقبة الحركة، خلال السنة المالية 2002-3003.
    Nous soulignons également que les composantes clefs des obligations du Nigéria envers la communauté internationale dans les domaines de la sûreté et de la sécurité, ainsi que le système de garanties, figurent dans le programme. UN ونود أيضا أن نقول إن العناصر الرئيسية لالتزامات نيجيريا تجاه المجتمع الدولي في مجالات السلامة والأمن، وكذلك نظام الضمانات، يجري ترسيخها في هذا البرنامج.
    Ma délégation se félicite du rapport détaillé de l'Agence ainsi que de ses travaux dans les domaines de la sûreté nucléaire, de la vérification, de la sécurité et du désarmement, et même dans les secteurs sociaux relevant de son mandat, comme la pauvreté, la maladie et la famine. UN ويرحب وفد بلدي بالتقرير الشامل للوكالة ويشيد بعملها في مجالات السلامة النووية والتحقق والأمان ونزع السلاح، وحتى المسائل الاجتماعية التي تقع في نطاق ولايتها مثل الفقر والمرض والجوع.
    L'élaboration des programmes de formation a mis en évidence l'importance d'une formation et de connaissances solides dans les domaines de la sûreté, de la sécurité et de l'éthique en biologie, dans l'optique d'une gestion efficace des risques biologiques. UN لقد أوضح تطوير هذه الدورات أهمية التثقيف الشامل والكفاءة في مجالات السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي والأخلاقيات البيولوجية من أجل التقييم الفعال للمخاطر البيولوجية.
    L'AIEA est la seule organisation internationale spécialisée dans tous les aspects de l'énergie nucléaire, et pas seulement dans les domaines de la sûreté et de la sécurité nucléaires. UN إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي المنظمة الدولية الوحيدة التي تتمتع بالخبرة في جميع جوانب الطاقة النووية، لا في مجالات السلامة والأمن النوويين فحسب.
    En 2009, l'organisation a élaboré une nouvelle initiative stratégique afin d'étendre son influence en tant que leader mondial dans les domaines de la sécurité, de la santé et de l'environnement et en 2008, elle a signé un mémorandum d'accord avec l'Organisation internationale du Travail. UN وضعت الجمعية في عام 2009 مبادرة استراتيجية جديدة لتوسيع نفوذها بوصفها ذات دور ريادي على الصعيد العالمي في مجالات السلامة والصحة والبيئة، ووقعت في عام 2008 مذكرة تفاهم مع منظمة العمل الدولية.
    Alors que le recours croissant à l'énergie nucléaire est porteur de grands espoirs pour ce qui est d'une prospérité accrue, cette expansion n'est pas sans risque dans les domaines de la sécurité et de la non-prolifération. UN ولئن كان التوسع في استخدام الطاقة النووية يبشر كثيرا بتحقيق المزيد من الازدهار، إلا أنه لا يخلو من المخاطر في مجالات السلامة والأمن وعدم الانتشار.
    Le Comité international des examens de conduite automobile fait partie de la Commission internationale des examens de conduite automobile, organe qui est actif dans les domaines de la sécurité routière et des examens de conduite. UN اللجنة الدولية لفحوص قيادة السيارات جزء من اللجنة الدولية لفحوص السائقين، وهي هيئة نشطة في مجالات السلامة على الطريق وفحوص السائقين.
    Il importe que les responsables de la réglementation dans les États parties mettent en commun les meilleures pratiques et les enseignements tirés dans les domaines de la sécurité et de la sûreté biologiques. UN من المهم تقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما بين واضعي اللوائح في البلدان الأطراف في مجالات السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي.
    86. Les besoins spécifiques des bébés et des jeunes enfants en matière de sécurité, de santé, d'alimentation, de développement et autres, y compris de ceux qui ont des besoins spéciaux, devraient être pris en compte dans tous les lieux de placement. UN 86 - وينبغي أن تلبي الرعاية البديلة في جميع الظروف الاحتياجات الخاصة للرضع وصغار الأطفال في مجالات السلامة والصحة والتغذية والنمو وغيرها من الاحتياجات، بما في ذلك ضمـان ارتباطهم على نحو مستمر بشخص معين يرعاهم.
    86. Les besoins spécifiques des bébés et des jeunes enfants en matière de sécurité, de santé, d'alimentation, de développement et autres, y compris de ceux qui ont des besoins spéciaux, devraient être pris en compte dans tous les lieux de placement. UN 86- وينبغي أن تلبي الرعاية البديلة في جميع الظروف الاحتياجات الخاصة للرضع وصغار الأطفال في مجالات السلامة والصحة والتغذية والنمو وغيرها من الاحتياجات، بما في ذلك ضمـان ارتباطهم على نحو مستمر بشخص معين يرعاهم.
    16. Les États-Unis appuient vigoureusement l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire civile dans les États qui respectent les normes les plus rigoureuses en matière de sûreté, de sécurité et de non-prolifération. UN 16- وتدعم الولايات المتحدة بقوة الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية المدنية لدى الدول التي تستوفي أشد المعايير صرامة في مجالات السلامة والأمن وعدم الانتشار.
    Nous n'avons cessé de souligner l'importance de répondre à la préoccupation de longue date des pays en développement d'établir un équilibre entre le rôle de promotion de l'AIEA, tel qu'il est défini à l'article II de son statut, et les activités qu'elle mène en matière de sûreté, de vérification et de sécurité nucléaires. UN ولقد شددنا دوما على أهمية معالجة الشاغل الطويل الأجل للبلدان النامية المتمثل في إقامة توازن بين الدور الترويجي للوكالة على النحو الوارد في المادة 11 من نظامها الأساسي وأنشطتها في مجالات السلامة النووية، والتحقق، والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more