"مجالات عملها" - Translation from Arabic to French

    • leurs domaines d'activité
        
    • ses domaines d'activité
        
    • intersectorielles
        
    • domaines de travail
        
    • aspects de leur travail
        
    • domaine d'activité
        
    • secteurs de ses activités
        
    • ses domaines d'intervention
        
    • leurs domaines d'action
        
    • leurs domaines d'intervention
        
    • relevant de leur compétence
        
    Les différentes entités de l'ONUDC se doivent d'intégrer les aspects pertinents de la lutte contre le terrorisme à leurs domaines d'activité respectifs. UN وتواجه مختلف الهيئات التابعة للمكتب التحدي المتمثل في إدراج جوانب مكافحة الإرهاب ذات الصلة في مجالات عملها.
    À cette occasion, elle a demandé instamment aux gouvernements d'intégrer une perspective soucieuse d'égalité entre les sexes à tous leurs domaines d'activité, d'élaborer et d'appliquer des politiques qui bénéficient aux femmes autochtones et d'élaborer des politiques de création d'emploi à l'intention des peuples autochtones. UN وفي هذا السياق، حثّ المنتدى الحكومات على إدماج إطار جنساني في جميع مجالات عملها ووضع وتنفيذ سياسات تنتفع منها نساء الشعوب الأصلية.
    ii) Promotion d'une cohérence accrue dans ses domaines d'activité, y compris dans la coordination du Groupe ONU-Énergie; UN `2` زيادة تعزيز الاتساق في مجالات عملها بما في ذلك تنسيق أعمال فريق الأمم المتحدة المعني بالطاقة؛
    Ces institutions ont accompli des progrès considérables dans leurs domaines de travail respectifs pendant l'année écoulée. UN وقد أحرزت هذه المؤسسات تقدما كبيرا في مجالات عملها في غضون السنة الماضية.
    Il ressort de l'enquête de la CNUCED que de plus en plus d'organismes sont libres de toute influence des hommes politiques et des entreprises dans tous les aspects de leur travail, mais que cette indépendance est une notion toute relative. UN وتفيد دراسة الأونكتاد الاستقصائية بأن الاستقلال مفهوم نسبي وإن كانت أعداد متزايدة من وكالات المنافسة مستقلة في جميع مجالات عملها عن السياسيين وعن قطاع الأعمال.
    À notre avis, ces réformes seront très importantes pour améliorer l'image de l'ONU dans ce domaine d'activité. UN ونرى أن هذه الإصلاحات تقطع شوطا طويلا في سبيل تحسين صورة الأمم المتحدة بالنسبة لهذا المجال من مجالات عملها.
    La part de marché des autres acteurs, comme RealNetworks, Daum Messenger et NateOn Messenger, parmi d'autres, continuait de diminuer alors que celle de Microsoft continuait de croître dans tous les secteurs de ses activités. UN واستمر تراجع الحصص السوقية للجهات الفاعلة الأخرى، وغيرها مثل RealNetworks، وDaum Messenger، وNate-On Messenger بينما استمرت زيادة الحصة السوقية لشركة مايكروسوفت في جميع مجالات عملها.
    Le gouvernement considère que cette préoccupation est transversale à l'ensemble de ses domaines d'intervention et, pour la rendre effective, il développe, à travers l'Acsé, une approche intégrée. UN وترى الحكومة أن هذا الشاغل قائم في مجالات عملها كافة، وهي تعمل مع الوكالة المذكورة على وضع نهج متكامل في هذا الشأن.
    De même, la lutte contre le terrorisme étant une discipline transversale, les différentes entités organisationnelles de l'UNODC peuvent contribuer à sa prévention dans leurs domaines d'activité respectifs. UN كما أن مكافحة الإرهاب هي بالمثل مسألة شاملة لعدة قطاعات، ويمكن لمختلف الكيانات التنظيمية القائمة داخل المكتب أن تساهم في منع الإرهاب ضمن إطار مختلف مجالات عملها الفني.
    Le Conseil a également recommandé à l'Assemblée générale d'encourager ses comités et aux autres corps intergouvernementaux à prendre de nouvelles mesures pour intégrer systématiquement des perspectives sexospécifiques à tous leurs domaines d'activité. UN وأوصى المجلس أيضا بأن تشجع الجمعية العامة لجانها وهيئاتها الحكومية الدولية الأخرى على مواصلة اتخاذ التدابير لتعميم منظورات متعلقة بنوع الجنس على نحو منهجي في جميع مجالات عملها.
    Il y a par ailleurs été suggéré que la Commission demande aux mécanismes de défense des droits de l'homme existants de mettre davantage l'accent sur les questions culturelles dans leurs domaines d'activité. UN وأشار التقرير أيضاً بأنه على اللجنة أن تطلب من آليات حقوق الإنسان القائمة مزيد التشديد على الأبعاد الثقافية في مجالات عملها.
    Pour remédier à cette situation, les organismes doivent engager et responsabiliser toutes les catégories de personnel afin qu'elles intègrent une perspective sexospécifique dans leurs domaines d'activité. UN ويستلزم أيضا نجاح تعميم مراعاة المنظور الجنساني من الكيانات ضمان أن تتحمل جميع فئات الموظفين المسؤولية وأن تخضع للمساءلة عن تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في مجالات عملها.
    ii. Promotion d'une cohérence accrue dans ses domaines d'activité, y compris dans la coordination du Groupe ONU-énergie; UN `2` زيادة تعزيز الاتساق في مجالات عملها بما في ذلك تنسيق أعمال فريق الأمم المتحدة المعني بالطاقة.
    :: Que le Département s'est employé énergiquement à élaborer des directives pour tous ses domaines d'activité; UN :: اتخذت الإدارة خطوات هامة لوضع مبادئ توجيهية تشمل جميع مجالات عملها.
    Ensuite, la Division a élaboré des directives détaillées qui régissent tous ses domaines d'activité. UN ثانيا، وضعت الشعبة مبادئ توجيهية شاملة، تغطي جميع مجالات عملها.
    Les équipes devront formuler des propositions concernant les domaines de travail qui leur sont dévolus et coopérer pour réaliser les projets. UN وسيكون على فرق العمل أن تقوم على نحو مشترك بتصور وإعداد مشاريع مقترحة تغطي مجالات عملها وأن تتعاون في تنفيذ المشاريع.
    Le Haut-Commissariat pour les réfugiés (HCR) a demandé aux bureaux de pays de tenir compte de la Convention dans tous les aspects de leur travail. UN 52 - وأصدرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين توجيهات لمكاتبها القطرية بشأن إدراج الاتفاقية في جميع مجالات عملها.
    Cette position avait empêché la Commission de formuler des recommandations concertées dans un domaine d'activité important. UN وهذا الموقف منع اللجنة من الاتفاق على توصيات في مجال هام من مجالات عملها.
    La structuration organisationnelle est l'un des principaux éléments du plan de développement organisationnel. Grâce à la décentralisation et à la clarification des attributions et responsabilités, et à la délégation des pouvoirs de décision, l'Office a étendu les compétences des directeurs de programme dans tous ses domaines d'intervention. UN 22 - وثمة عنصر بارز في عملية التطوير التنظيمي هو التصميم التنظيمي الذي شهد تمكين الوكالة للمديرين عن طريق إضفاء الطابع اللامركزي للمسؤولية، وتفويض سلطة اتخاذ القرارات، وتوضيح مبدأ المساءلة في جميع مجالات عملها.
    Certains parmi ces pays ont besoin de soutien pour actualiser leurs PAN et mettre en œuvre leurs domaines d'action prioritaires. UN وتحتاج بعض هذه البلدان إلى دعم من أجل تحديث تلك البرامج وتنفيذ مجالات عملها ذات الأولوية.
    Conseil d'administration Fournit un cadre aux programmes de coopération financés par le Fonds pour que les pays alignent leurs domaines d'intervention sur la conception globale UN تزويد البلدان بإطار لبرامج التعاون المدعومة لمواءمة مجالات عملها مع الرؤية العامة
    Elle invite donc les organes intergouvernementaux compétents à examiner, conformément à leurs mandats respectifs, l’état d’application des accords et programmes d’action internationaux relevant de leur compétence ainsi que les obstacles qui s’opposent à leur pleine application, et à proposer des mesures susceptibles de promouvoir une plus large acceptation et application de ces instruments. UN ولتشجيع هذا اﻷمر، تدعو اللجنة الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة إلى إجراء استعراض، وفقا لولاية كل منها، للحالة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقات وبرامج العمل الدولية في مجالات عملها وللعراقيل التي تحول دون تنفيذها بفعالية أكبر واقتراح اﻹجراءات التي يمكن اتخاذها لتشجيع قبول وتنفيذ تلك الاتفاقات والبرامج، على نطاق أوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more