Un représentant a souligné que le processus permettant d'ajouter des activités au Plan d'action mondial ne faisait pas mention de la création de nouveaux domaines de travail et que le fait d'envisager de nouveaux domaines de travail nécessiterait un examen approfondi du tableau A du Plan. | UN | وأكد أحد الممثلين أن عملية إدراج أنشطة في الخطة العالمية لم تتضمن أي إشارة إلى استحداث مجالات عمل جديدة وأن النظر في مجالات العمل الجديدة يتطلب استعراضاً دقيقاً للجدول ألف من الخطة. |
Un autre représentant a estimé qu'il était trop tôt pour envisager d'inclure de nouveaux domaines de travail dans le Plan d'action mondial, alors que la Stratégie politique globale n'avait pas encore été entièrement mise en œuvre. | UN | وقال ممثل آخر أنه من السابق لأوانه النظر في مجالات عمل جديدة في إطار الخطة العالمية في الوقت الذي لم تصل فيه الاستراتيجية الجامعة للسياسات إلى مرحلة التنفيذ الكامل. |
Un représentant a souligné que le processus permettant d'ajouter des activités au Plan d'action mondial ne faisait pas mention de la création de nouveaux domaines de travail et que le fait d'envisager de nouveaux domaines de travail nécessiterait un examen approfondi du tableau A du Plan. | UN | وأكد أحد الممثلين أن عملية إدراج أنشطة في الخطة العالمية لم تتضمن أي إشارة إلى استحداث مجالات عمل جديدة وأن النظر في مجالات العمل الجديدة يتطلب استعراضاً دقيقاً للجدول ألف من الخطة. |
En outre, la CEA mène des campagnes de sensibilisation, en particulier concernant les questions relatives à l’égalité des sexes, les technologies de l’information au service du développement, ainsi que la coopération et l’intégration régionales, et elle joue un rôle de premier plan dans de nouveaux domaines d’activité importants tels que le complexe sécurité alimentaire, population et environnement, la gouvernance et la société civile. | UN | وعلاوة على ذلك، تهيئ اللجنة لنفسها مكانا بارزا في مجال عمل الدعوة لا سيما فيما يتعلق بقضايا الجنسين، وتسخير تكنولوجيا المعلومات ﻷغراض التنمية والتعاون والتكامل اﻹقليميين، وتتبوأ مكان الصدارة في تحديد مجالات عمل جديدة هامة مثل الرابطة بين اﻷمن الغذائي والسكان والبيئة، والحكم والمجتمع المدني. |
La stratégie récemment mise en place englobe de nouveaux domaines d'action prioritaire qui mettent l'accent sur la collecte de preuves destinées à permettre la mise au point d'interventions efficaces pour lutter contre la violence dans la famille. | UN | وتشمل آخر الاستراتيجيات الموضوعة على مجالات عمل جديدة تحظى بالأولوية مع الاهتمام الشديد بتوفير أدلة يُسترشد بها في الاستثمار الفعّال في التدخُّلات من أجل كبح العنف الأسري. |
Le Directeur régional a aussi insisté sur l'importance stratégique que revêtaient les tests de dépistage volontaire, les activités de soutien et l'action en faveur des droits des enfants dont les parents étaient morts du sida, qui étaient autant de nouveaux domaines d'intervention pour l'UNICEF. | UN | كما شدد على الأهمية الاستراتيجية التي يتسم بها طلب الفحص والمشورة بصورة طوعية ومعالجة حقوق اليتامى المصابين بالإيدز مما يشكل مجالات عمل جديدة لليونيسيف. |
Un autre représentant a estimé qu'il était trop tôt pour envisager d'inclure de nouveaux domaines de travail dans le Plan d'action mondial, alors que la Stratégie politique globale n'avait pas encore été entièrement mise en œuvre. | UN | وقال ممثل آخر أنه من السابق لأوانه النظر في مجالات عمل جديدة في إطار الخطة العالمية في الوقت الذي لم تصل فيه الاستراتيجية الجامعة للسياسات إلى مرحلة التنفيذ الكامل. |
Le Groupe présentera également à la Conférence deux propositions d'ajout de nouveaux domaines de travail au Plan d'action mondial : l'un sur les nanomatériaux et les nanotechnologies, et l'autre sur les substances dangereuses dans le cycle de vie des appareils électriques et électroniques. | UN | وسيعرض الفريق العامل المفتوح العضوية أيضا على المؤتمر مقترحين يدعوان إلى إضافة مجالات عمل جديدة إلى خطة العمل العالمية: أحدهما يتعلق بالمواد النانوية والتكنولوجيات النانوية، والآخر يتعلق بالمواد الخطرة في دورة حياة المنتجات الكهربية والإلكترونية. |
Un autre a dit qu'il craignait que l'ajout de nouveaux domaines de travail au Plan d'action mondial n'affecte l'efficacité future des activités menées dans les domaines existants, tels que l'appui aux pays en développement en matière de développement des capacités et de partage des données sur les risques. | UN | وأعرب ممثل آخر عن قلقه من أن تؤدي إضافة مجالات عمل جديدة إلى خطة العمل العالمية قد تؤثر في فعالية الأنشطة في المجالات الحالية في المستقبل مثل توفير الدعم للبلدان النامية من خلال بناء القدرات وتقاسم بيانات المخاطر. |
Une délégation a demandé si de nouveaux domaines de travail avaient été inclus dans le plan national d'action pour les enfants sri-lankais (2004-2008), étant donné l'importance des fonds reçus à la suite du tsunami. | UN | وسأل أحد الوفود عما إذا كانت مجالات عمل جديدة أُدرجت في خطة العمل وطنية لأطفال سري لانكا (2004-2008)، باعتبار مبالغ الأموال الطائلة التي قدمت للاستجابة لكارثة التسونامي. |
L'Équipe spéciale a continué à évoluer; elle a adapté son programme aux besoins de la politique actuellement suivie et s'est orientée vers de nouveaux domaines de travail, où des questions nouvelles sont abordées, suivant en cela les recommandations consignées dans le dernier rapport sur la mise en œuvre de la Stratégie (A/58/277). | UN | 18 - واصلت فرقة العمل(5) تطورها، فكيفت برنامجها لمتطلبات السياسات الحالية، وانتقلت إلى مجالات عمل جديدة بمعالجة القضايا الناشئة، عملا بالتوصيات الواردة في التقرير المتعلق بتنفيذ الاستراتيجية (A/58/277). |
Cette approche permet au PNUD de maintenir la flexibilité nécessaire dans un environnement dynamique; il établit le Programme comme un instrument permettant au PNUD de s'adapter et de jouer les premiers rôles dans de nouveaux domaines d'activité pendant la durée du plan stratégique et, il permet d'éviter la prescription ou la prédiction excessive en début de plan. | UN | ويتيح ذلك النهج للبرنامج الإنمائي استبقاء المرونة الضرورية في إيجاد بيئة حيوية؛ وهو يجعل البرنامج العالمي بمثابة أداة تمكن البرنامج الإنمائي من التكيف مع مجالات عمل جديدة محددة والريادة فيها على مدار الخطة الاستراتيجية؛ ويتجنب الإفراط في التقادم أو التنبؤ في بداية الخطة. |
Le paragraphe 88 f) donne donc aux pays la possibilité d'obtenir une aide améliorée à la mise en œuvre au niveau national et ouvre de nouveaux domaines d'activité au PNUE. | UN | 10 - وتوفر الفقرة 88 (و) الفرصة للبلدان لتلقي دعم أفضل في مجال التنفيذ الوطني وتفتح مجالات عمل جديدة لبرنامج البيئة. |
e) De définir de nouveaux domaines d'activité dont la CNUCED ne s'était pas occupée directement jusqu'alors, tels que l'atténuation de la pauvreté et la comparaison de l'expérience des pays en matière de privatisation. | UN | )ﻫ( تحديد مجالات عمل جديدة لم يكن اﻷونكتاد يشترك فيها تقليديا مثل تخفيف حدة الفقر والتجارب المقارنة في مجال التحول الى القطاع الخاص. |
Dans plusieurs cas, elle a été capable d'agir avec plus de diligence que les institutions et les gouvernements, en manifestant des vues innovatrices qui ont permis de définir de nouveaux domaines d'action transversaux. | UN | وفي العديد من الحالات، كان المجتمع المدني قادرا على التحرك على نحو أسرع من المؤسسات والحكومات، وإبداء آراء مبتكرة كشفت عن مجالات عمل جديدة تمس تخصصات مختلفة. |
Dans ce contexte, il pourrait également offrir l'occasion d'un échange de vues sur l'efficacité des activités de coopération technique dans ce domaine, en particulier celles entreprises dans le cadre du Programme mondial, ainsi que de définir de nouveaux domaines d'action et de soumettre des propositions touchant les autres stratégies à mettre en oeuvre, comme les suivantes: | UN | وفي ذلك السياق، يمكن أن يتيح المؤتمر أيضا منبرا لتبادل الآراء حول فعالية أنشطة التعاون التقني في هذا الميدان، بما في ذلك الأنشطة التي يجرى الاضطلاع بها في إطار البرنامج العالمي، وكذلك لتحديد مجالات عمل جديدة ولتقديم اقتراحات لاستهلال مبادرات جديدة، منها: |
La collaboration avec UNIFEM se développe et s'étend à de nouveaux domaines d'intervention. | UN | 49 - إن التشارك مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في تزايد، ويجري توسيع نطاقه ليشمل مجالات عمل جديدة. |
La collaboration avec UNIFEM se développe et s'étend à de nouveaux domaines d'intervention. | UN | 49 - وإن الشراكة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في تزايد وتشمل مجالات عمل جديدة. |