Un grand nombre d'organisations contrôlées par des autochtones participent à la planification et à la prestation de services à financement public, dans des domaines tels que la santé, le logement et l'emploi. | UN | ويشترك عدد كبير من المنظمات التي يسيطر عليها السكان الأصليون في تخطيط وتقديم الخدمات الممولة من الحكومة في مجالات كالصحة والإسكان والعمل. |
" Relevant avec préoccupation, dans le rapport du Rapporteur spécial, la situation dont pâtissent les minorités ethniques aux Etats-Unis d'Amérique dans des domaines tels que la santé, l'emploi, l'éducation, le logement et la participation à la vie politique, à cause du racisme et de la discrimination raciale, | UN | وإذ تحيط علما مع القلق بالحالة التي تؤثر على اﻷقليات اﻹثنية في الولايات المتحدة في مجالات كالصحة والعمل والتعليم واﻹسكان والمشاركة السياسية بسبب العنصرية والتمييز العنصري اللذين ورد ذكرهما في تقرير المقرر الخاص، |
Dans la mesure où les jeunes migrants représentent souvent une partie indispensable de la main-d'œuvre de la société d'accueil, il est urgent de leur faciliter l'accès aux services publics dans des domaines tels que la santé, l'éducation, la formation et, de manière plus générale, d'améliorer leur image auprès du public. | UN | وبما أن المهاجرين الشباب يشكلون غالبا جزءا لا يتجزأ من القوة العاملة في مجتمع البلد المضيف، هناك حاجة ماسة إلى تحسين إمكانية حصولهم على الخدمات العامة في مجالات كالصحة والتعليم والتدريب، وعموما، المساعدة على تحسين نظرة الناس إلى المهاجرين الشباب. |
Il est largement accepté que les investissements (qu'ils soient internes ou externes) effectués dans des domaines tels que la santé, la nutrition, l'éducation, la formation, le développement des compétences, le renforcement des capacités ou la recherche et développement contribuent sensiblement à développer les ressources humaines nécessaires pour engendrer une spirale vertueuse de croissance économique durable. | UN | ومن المُسَلم به على نطاق واسع أن الاستثمار، سواء كان تمويله داخليا أم خارجيا، في مجالات كالصحة والتغذية والتعليم والتدريب وتطوير المهارات وبناء القدرات والبحث والتطوير، يساهم بقدر كبير في بناء الموارد البشرية الضرورية لكفالة وجود دورة حميدة من النمو الاقتصادي المستدام. |
L'Afghanistan a pris note des diverses initiatives prises pour mettre en œuvre les recommandations de l'Examen périodique universel, pour améliorer la situation socioéconomique des citoyens, notamment des Premières Nations et des peuples aborigènes, dans des domaines tels que la santé, l'éducation, le logement et la protection des personnes handicapées, et pour promouvoir l'insertion sociale et l'égalité. | UN | 102- وأشارت أفغانستان إلى عدة مبادرات لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل، وتحسين الظروف الاجتماعية الاقتصادية لمواطنيها، لا سيما ظروف الأمم الأولى والسكان الأصليين، في مجالات كالصحة والتعليم والإسكان وحماية الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيز الاندماج الاجتماعي والمساواة. |
Lors de l'introduction d'éléments des mécanismes du marché dans des domaines tels que la santé, l'éducation et la formation, certaines précautions sont nécessaires, en particulier en ce qui concerne l'égalité d'accès et la maîtrise des coûts, et la qualité des services. | UN | 46 - وعند اعتماد عناصر تتعلق بآليات السوق في مجالات كالصحة والتعليم والتدريب، تدعو الضرورة إلى اتخاذ عدد من الاحتياطات، ولا سيما فيما يتعلق ببلوغ الأهداف المتمثلة في الحصول على الخدمات بشكل متساوٍ وضبط تكاليفها وكفالة جودتها. |
La Décennie internationale des populations autochtones (1994-2003) offre un cadre pour les programmes et activités visant à améliorer la situation de ces populations dans des domaines tels que la santé, l’enseignement, l’environnement, le développement et les droits de l’homme. | UN | ويوفــر عقد اﻷمــم المتحــدة للسكان اﻷصليين فــي العالم )١٩٩٤ + (٢٠٠٣ إطارا للبرامج واﻷنشطة التي تحسن أحوال السكان اﻷصليين في مجالات كالصحة والتعليم والبيئة والتنمية وحقوق اﻹنسان. |
La transition vers une économie verte et la fourniture de services publics adéquats, en particulier dans les pays en développement, dans des domaines tels que la santé, l'éducation et les services d'infrastructures, notamment l'approvisionnement en électricité et eau, sont nécessaires pour stimuler une croissance partagée par tous et généreront directement des débouchés supplémentaires pour les jeunes. | UN | 26 - والتحول إلى اقتصاد " أخضر " وتوفير خدمات عامة كافية، بخاصة في البلدان النامية، في مجالات كالصحة والتعليم والمرافق العامة، ومنها الكهرباء والماء، أمران ضروريان لتحفيز النمو الشامل. ويمكن أن يولدا بصورة مباشرة فرص عمل إضافية للشباب. |
Beaucoup de pays en développement, par exemple le Bangladesh, tout en n'étant pour le moment pas à même de mettre pleinement en œuvre un système de protection sociale, ont obtenu cependant des résultats extraordinaires avec des mesures prises dans des domaines tels que la santé et l'éducation. Les gouvernements des pays les moins avancés pourraient déterminer le point de départ le plus indiqué. | UN | فينبغي لكل حكومة أن تحدد احتياجاتها وأولوياتها الخاصة بها وتعالج الحماية الاجتماعية كعملية تدريجية ترافق الجهود التي بذلها لبناء القدرات والاستدامة المالية؛ وفي حين أن بلدانا نامية كثيرة، بما فيها بنغلاديش، لم تطبق بعد نظاما للحماية الاجتماعية الكاملة، فقد حققت نتائج غير عادية ببرامجها في مجالات كالصحة والتعليم؛ وفي وسع حكومات أقل البلدان نموا أن تقرر المكان الأنسب للبدء في العمل. |