Des délégations ont recommandé une collaboration plus énergique dans des domaines tels que la protection de l'enfance, la parité hommes-femmes et la violence à l'égard des femmes. | UN | وقد أوصت الوفود بزيادة تمكن أواصر التعاون في مجالات مثل حماية الطفل وقضايا الجنسين والعنف ضد المرأة. |
Des traités internationaux importants et des conventions ont été conclus dans des domaines tels que la protection de l'environnement et des droit de l'homme, le désarmement et le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | فقد أبرمت معاهدات واتفاقيات دولية هامة في مجالات مثل حماية البيئة وحقوق اﻹنسان، ونزع السلاح وصون السلم واﻷمن الدوليين. |
En outre, il faudrait mettre au point des formes novatrices de financement, en particulier dans des domaines tels que la protection de l'environnement et le développement durable. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع أشكال مجددة للتمويل، وبخاصة في مجالات مثل حماية البيئة والتنمية المستدامة. |
Les délégués du territoire ont estimé aussi qu'il était nécessaire d'imposer des mesures législatives et réglementaires dans des domaines tels que la protection de l'environnement, l'emploi, les coopératives agricoles et les caisses d'épargne. | UN | وارتأى مندوبون من الاقليم أن من الضروري فرض تدابير تشريعية وتنظيمية تنظم مجالات مثل حماية البيئة، والعمالة، والتعاونيات الزراعية ومصارف الادخار. |
Bien sûr, la stabilité doit être maintenue, mais il est par ailleurs essentiel de tirer pleinement parti du potentiel qu'a l'Organisation pour intervenir au niveau mondial dans des domaines comme la protection de l'environnement et le développement des techniques afin d'aider tous les États Membres. | UN | وقال إنه يتعين بطبيعة الحال الحفاظ على الاستقرار، ولكن من الأمور الحيوية أيضا الاستخدام الكامل لإمكانات المنظمة بوصفها مشاركا على الصعيد العالمي في مجالات مثل حماية البيئة والتنمية التقنية لمساعدة جميع الدول الأعضاء. |
La Déclaration contient une série de recommandations concernant des activités dans des domaines tels que la protection de l'environnement, l'utilisation rationnelle des ressources, l'utilisation des techniques spatiales pour assurer la sécurité, le développement et le bien-être des personnes et l'information du public. | UN | ويتضمن هذا الإعلان مجموعة من التوصيات بشأن أنشطة في مجالات مثل حماية البيئة، والاستعمال الرشيد للموارد، واستعمال تكنولوجيا الفضاء لكفالة الأمن والتنمية والرفاهية للناس، والإعلام، وما إلى ذلك. |
Les points focaux sont désignés et des réseaux d'information mis à la disposition alors qu'une coopération plus étroite s'instaure entre les pays dans des domaines tels que la protection des sols et la gestion des ressources hydriques. | UN | وقد حددت مراكز التنسيق ووضعت شبكات معلومات تحت التصرف في حين بدأ تعاون أوثق بين البلدان في مجالات مثل حماية التربة وإدارة الموارد المائية. |
Dans certains cas, le mandat de ces organisations inclut un travail dans des domaines tels que la protection de la santé et de l'environnement, la législation environnementale et son harmonisation, la gestion des produits chimiques et les procédures douanières. | UN | وفي بعض الحالات، تتضمن اختصاصات هذه المنظمات العمل في مجالات مثل حماية الصحة والبيئة، والتشريع والتنسيق البيئي، وإدارة المواد الكيميائية والإجراءات الجمركية. |
Le rapport du Secrétaire général reflète notamment les propositions faites par les États Membres pour accroître la coopération, dans le cadre de la zone, dans des domaines tels que la protection et la préservation de l'environnement marin, le développement économique, le commerce, la culture et le tourisme. | UN | إن تقرير اﻷمين العام يشير ضمن جوانب أخرى إلى المقترحات المقدمة من الدول اﻷعضاء لزيادة التعاون في إطار المنطقة في مجالات مثل حماية وصون البيئة البحرية، والتنمية الاقتصادية، والتجارة، والثقافة، والسياحة. |
Les subventions supplémentaires aux centres communautaires d'aide judiciaire permettront d'apporter une assistance aux Australiens défavorisés qui ont besoin d'un appui dans des domaines tels que la protection des consommateurs, les questions d'hypothèque et de location, les droits en matière de protection sociale, les questions de famille et de sans-abri. | UN | وسيساعد التمويل الإضافي للمراكز القانونية المجتمعية الفئات المحرومة من الأستراليين الذين يحتاجون إلى مساعدة في مجالات مثل حماية المستهلك، وقضايا القروض العقارية والاستئجار، وحقوق الرفاه، وقضايا الأسرة والتشرد. |
Au nombre des principales améliorations apportées au cours de la décennie écoulée figuraient notamment la modernisation des lois dans des domaines tels que la protection de la propriété intellectuelle, le droit des sociétés, la concurrence, les marchés publics, l'environnement, la propriété foncière, les télécommunications et les devises. | UN | واشتملت التحسينات التي طرأت خلال العقد المنصرم على جملة أمور منها اعتماد تشريعات جديدة في مجالات مثل حماية الملكية الفكرية، وقانون الشركات، والمنافسة، والمشتريات الحكومية، والبيئة، والأراضي، والاتصالات السلكية واللاسلكية وأسعار صرف العملات الأجنبية. |
Fidji a adapté sa législation aux conventions internationales et a dernièrement examiné les lois touchant les enfants dans des domaines tels que la protection de l'enfance, les crimes à l'égard des enfants, les preuves fournies par les enfants, le divorce, l'entretien, la garde et l'affiliation. | UN | كما واءمت قوانينها مع الاتفاقيات الدولية، وقامت مؤخرا باستعراض القوانين التي تمس الأطفال في مجالات مثل حماية الطفل، والجرائم التي تُرتكب بحق الأطفال، والدليل الذي يقدمه الأطفال والطلاق والإعالة والرعاية وصحة النسب. |
69. Les affectations de crédits doivent être limitées aux cas où il est nécessaire de stimuler l'application locale des politiques nationales, dans des domaines tels que la protection de l'environnement, le développement social, la santé et l'éducation. | UN | 69 - يجب أن تقتصر المخصصات المجنبة على الحالات التي يلزم فيها تحفيز التنفيذ المحلي للسياسات الوطنية، في مجالات مثل حماية البيئة، والتنمية الاجتماعية، والصحة، والتعليم. |
4. Le concept de protection de l'environnement doit être entendu au sens large comme comprenant des domaines tels que la protection des biens culturels, très menacés durant les conflits armés internationaux et internes. | UN | 4 - وأفاد بأنه ينبغي أن يفهم مفهوم حماية البيئة بالمعنى الواسع الذي يشمل مجالات مثل حماية الممتلكات الثقافية، التي تتعرض لخطر شديد أثناء النزاعات الدولية والداخلية. |
Pays récemment développé, Taiwan fait face à toute une série de problèmes et de besoins dans des domaines tels que la protection de l'environnement, l'évolution démographique, la prestation de soins de santé et la lutte contre les maladies infectieuses, la sécurité alimentaire et énergétique, la mise en place de transports aériens internationaux et autres moyens de transport plus sûrs et plus rapides ainsi que de télécommunications efficaces. | UN | تواجه تايوان، باعتبارها دولة حديثة العهد بالاقتصاد المتقدم النمو، مجموعة كبيرة متنوعة من القضايا والاحتياجات في مجالات مثل حماية البيئة، والتحولات الديمغرافية، وتوفير الرعاية الصحية ومكافحة الأمراض المعدية، والأمن الغذائي وأمن الطاقة، وتوفير السفر والنقل الجويين الدوليين بطريقة أكثر أمنا وسرعة، والاتصالات السلكية واللاسلكية الفعالة. |
Pays récemment développé, Taiwan fait face à toute une série de problèmes et de besoins dans des domaines tels que la protection de l'environnement, l'évolution démographique, la prestation de soins de santé et la lutte contre les maladies infectieuses, la sécurité alimentaire et énergétique, la mise en place de transports aériens internationaux et autres moyens de transport plus sûrs et plus rapides ainsi que de télécommunications efficaces. | UN | تواجه تايوان، باعتبارها دولة حديثة العهد بالاقتصاد المتقدم النمو، مجموعة كبيرة متنوعة من القضايا والاحتياجات في مجالات مثل حماية البيئة، والتحولات الديموغرافية، وتوفير الرعاية الصحية ومكافحة الأمراض المعدية، والأمن الغذائي وأمن الطاقة، وتوفير السفر والنقل الجويين الدوليين بطريقة أكثر أمنا وبشكل أسرع، والاتصالات السلكية واللاسلكية الفعالة. |
Dans le cadre d'une initiative parrainée par le PNUD et destinée à favoriser le dialogue avec les populations, et en collaboration avec leurs homologues nationaux, des VNU de ces trois pays favorisent la création de groupes d'entraide pour mener des actions dans des domaines tels que la protection des rives, la conservation des stocks de poissons, le contrôle de la qualité de l'eau et le développement d'un tourisme durable. | UN | وفي إطار مبادرة الحوار المجتمعي التي يرعاها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبالتعاون مع النظراء الوطنيين، قام متطوعو الأمم المتحدة من البلـدان الثلاثـة بالترويج لتشكيل مجموعات تعتمد على الجهود الذاتية للقيام بأنشطة في مجالات مثل حماية ضفتي النهر، وحفظ الأرصدة السمكية، ورصد جودة المياه، وتنمية السياحة المستدامة. |
L'Union européenne se félicite du rapport adopté à la Conférence UNISPACE III à Vienne l'année passée, qui prévoit des mesures concrètes dans des domaines tels que la protection de l'environnement et l'utilisation rationnelle des ressources, l'approfon-dissement des connaissances spatiales, la protection de l'environnement spatial, ainsi que la coopération internationale dans ce domaine. | UN | 17 - وأعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالتقرير الذي اعتمده اليونيسبيس الثالث في عام 1999 بفيينا، والذي ينص على التدابير المحددة الواجب اتخاذها في مجالات مثل حماية البيئة والاستعمال الرشيد للموارد، وتعزيز المعارف العلمية بشأن الفضاء الخارجي، وحماية البيئة الفضائية، وتنمية التعاون الدولي في ذلك المجال. |
Cette prise de conscience du secteur privé est aussi confirmée par les initiatives prises par un certain nombre d'associations d'affaires qui favorisent l'idée de la responsabilité des entreprises, dans des domaines comme la protection de l'environnement ou le développement social, en vue d'établir des liens avec les organismes du système des Nations Unies. | UN | 20 - ومما يدل أيضا على تزايد الوعي هذا لدى القطاع الخاص، المبادرات التي يتخذها عدد من تجمعات الأعمال التجارية الساعية إلى تعزيز مفهوم مسؤولية الشركات في مجالات مثل حماية البيئة أو التنمية الاجتماعية، لإقامة روابط مع الأمم المتحدة. |