L'organisation mène plusieurs activités dans les domaines de la lutte contre la pauvreté, l'équité genre, et les droits de l'homme. | UN | وتقوم المنظمة بالعديد من الأنشطة في مجالات مكافحة الفقر والمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان. |
Le mandat du Service comprend la formulation de politiques nationales globales dans tous les domaines de la lutte contre la toxicomanie ainsi que la promotion et l'expansion du réseau des services d'intervention dans les divers domaines de cette lutte. | UN | ومهمة الهيئة تتضمن وضع سياسات شاملة على مستوى الدولة في جميع مجالات مكافحة إساءة استعمال المخدرات، وتعزيز وتوسيع نطاق شبكة الخدمات اللازمة لخوض مختلف مجالات هذه المعركة. |
Convaincue que la portée de la coopération internationale dans tous les domaines de la lutte contre l'abus des drogues ainsi que de la prévention du crime et de la justice pénale devrait être élargie à titre prioritaire, | UN | إقتناعا منها بأنه ينبغي زيادة نطاق التعاون الدولي وتوسيع نطاقه في جميع مجالات مكافحة اساءة استعمال المخدرات ومنع الجريمة والعدالة الجنائية، باعتباره أمرا ذا أولوية، |
Par ailleurs, il a formé un millier de membres d'administrations publiques et d'institutions diverses dans le domaine de la lutte contre la criminalité organisée, les trafics, la corruption, le blanchiment d'argent et la drogue. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام المكتب بتدريب ما يقدر بـ 000 1 من موظفي المؤسسات في مجالات مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع والفساد وغسل الأموال والمخدرات. |
Par ailleurs, il a formé un millier de membres d'administrations publiques et d'institutions diverses dans le domaine de la lutte contre la criminalité organisée, les trafics, la corruption, le blanchiment d'argent et la drogue. | UN | وقدّم المكتب التدريب إلى نحو 000 1 من مسؤولي الحكومات والمؤسسات في مجالات مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع والفساد وغسل الأموال والمخدرات. |
Il a souligné que l'ONU était disposée à renforcer les capacités nigérianes en matière de lutte contre le terrorisme, de protection des droits de l'homme et de secours en cas de catastrophe. | UN | وأكد استعداد الأمم المتحدة لتعزيز القدرات النيجيرية في مجالات مكافحة الإرهاب، وحقوق الإنسان، والإغاثة في حالات الكوارث. |
80. Le recours à des applications de la science et de la technique faisant fond sur les connaissances, les compétences et les ressources locales est indispensable à la poursuite de tous les OMD, en particulier dans des domaines tels que la lutte contre la pauvreté, l'amélioration de la condition des femmes et la lutte contre la maladie. | UN | 80- إن تطبيق العلم والتكنولوجيا، بالاستفادة من المعارف والمهارات والموارد المحلية، محوري في تيسير تحقيق الهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في مجالات مكافحة الفقر، وتحسين ظروف عيش النساء، ومكافحة الأمراض. |
Nous sommes prêts à coopérer dans tous les domaines du contrôle des drogues avec l'Iran, le Pakistan et nos voisins d'Asie centrale. | UN | ونحن على استعداد للتعاون فـــي جميع مجالات مكافحة المخدرات، مع إيران وباكستان وجيراننا في آسيا الوسطى. |
Le Gouvernement afghan est reconnaissant à l'UNODC et à l'Organe international de contrôle des stupéfiants de l'aide qu'ils continuent de lui apporter dans tous les domaines de la lutte contre le trafic des stupéfiants. | UN | وتعترف الحكومة الأفغانية بما لمكتب الأمم المتحدة والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات من فضل في تقديم المعونة التي يستمران في تقديمها في جميع مجالات مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
L'UNODC est également à l'avant-garde dans les domaines de la lutte contre la corruption et la criminalité transnationale organisée, y compris la traite des personnes et le trafic de drogues, ainsi que des interventions de protection des victimes et des témoins et de l'aide à leur apporter. | UN | ويتولى المكتب أيضا زمام القيادة في مجالات مكافحة الفساد ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما فيها الاتجار بالبشر والمخدرات، وحماية الضحايا والشهود ومساعدتهم. |
Je citerai notamment la coopération en matière juridique et de sécurité, l'échange d'informations et la définition de stratégies communes ou l'assistance technique aux pays tiers dans tous les domaines de la lutte contre le terrorisme. | UN | ويشمل ذلك التعاون القانوني والأمني، وتبادل المعلومات، وتعريف الاستراتيجيات المشتركة أو المساعدات التقنية للبلدان خارج الاتحاد في جميع مجالات مكافحة الإرهاب. |
Le Bangladesh lance un appel pour que soit renforcée la coopération internationale pour le renforcement des capacités dans les domaines de la lutte contre la pollution et du contrôle de celle-ci et de la promotion de la protection de l'environnement et de la gestion des côtes. | UN | وتدعو بنغلاديش إلى تعزيز التعاون الدولي من اجل بناء القدرات في مجالات مكافحة التلوث والسيطرة عليه، وتشجيع حماية البيئة وإدارة السواحل. |
Le principal objectif de ce projet est de mener des activités de motivation et de soutenir les efforts d'autres organisations travaillant dans les domaines de la lutte contre la prostitution et du sauvetage, du rapatriement et de la réinsertion des victimes de la traite. | UN | وأهم أهداف هذا المشروع هو تنفيذ أنشطة تشجيعية ودعم جهود المنظمات الأخرى العاملة في مجالات مكافحة البغاء وإنقاذ ضحايا الاتجار وإعادتهم إلى الوطن وإعادة تأهيلهم. |
Les résultats seront communiqués pour examen plus avant dans le cadre du dialogue en cours entre les pays de l'Asie du NordEst tendant à promouvoir la collaboration dans les domaines de la lutte contre la désertification et de l'atténuation des effets de la sécheresse. | UN | ومن المرتقب أن تقدَّم نتائجها لإجراء المزيد من الاستعراض لها في حوارات مستمرة فيما بين بلدان شمال شرق آسيا لتعزيز التعاون المتبادل في مجالات مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. |
Nous lançons un appel à l'ONUDC et au HCDH pour qu'ils élaborent des programmes conjoints en vue de fournir une assistance technique dans les domaines de la lutte contre le terrorisme qui soit en harmonie avec la promotion et la protection des droits de l'homme; | UN | ندعو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى وضع برامج مشتركة لتقديم المساعدة الفنية في مجالات مكافحة الإرهاب انسجاما مع تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
:: Promouvoir la formation des forces de l'ordre et des autorités judiciaires dans le domaine de la lutte contre le terrorisme, le financement des activités terroristes et le recrutement de terroristes, ainsi que la coopération entre ces services; | UN | :: تعزيز تدريب الأجهزة القضائية ووكالات إنفاذ القوانين العاملة في مجالات مكافحة الإرهاب وتمويله والتجنيد له، وتعزيز التعاون فيما بينها. |
Demandons à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme d'élaborer des programmes communs d'assistance technique dans le domaine de la lutte contre le terrorisme et de la promotion et de la protection des droits de l'homme; | UN | ندعو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى وضع برامج مشتركة لتقديم المساعدة التقنية في مجالات مكافحة الإرهاب وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
Des projets de loi sont à l'étude pour intégrer au droit national les dispositions pertinentes de ces deux résolutions, notamment dans le domaine de la lutte contre le terrorisme international. | UN | تجري دراسة التشريعات المحلية لإضفاء طابع محلي على الأحكام ذات الصلة الواردة في القرارين المذكورين، ولا سيما في مجالات مكافحة الارهاب. |
C'est vrai en matière de lutte contre le terrorisme, de lutte contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, de gestion des crises. | UN | ويشمل ذلك مجالات مكافحة الإرهاب، والحيلولة دون انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، وإدارة الأزمات. |
C'est vrai en matière de lutte contre le terrorisme, de lutte contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, de gestion des crises. | UN | ويشمل ذلك مجالات مكافحة الإرهاب، والحيلولة دون انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، وإدارة الأزمات. |
79. Le recours à des applications de la science et de la technique faisant fond sur les connaissances, les compétences et les ressources locales est indispensable à la poursuite de tous les OMD, en particulier dans des domaines tels que la lutte contre la pauvreté, l'amélioration de la condition des femmes et la lutte contre la maladie. | UN | 79- إن تطبيق العلم والتكنولوجيا، بالاستفادة من المعارف والمهارات والموارد المحلية، محوري في تيسير تحقيق الهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في مجالات مكافحة الفقر، وتحسين ظروف عيش النساء، ومكافحة الأمراض. |
L'ONU est de plus en plus appelée à intervenir dans les domaines du contrôle des drogues, de la répression de la criminalité et de la lutte contre le terrorisme international. | UN | 123 - ما برحت مشاركة الأمم المتحدة في مجالات مكافحة المخدرات ومنع الجريمة ومكافحة الإرهاب الدولي آخذة في الاتساع. |