L'accord portera sur des domaines tels que la gestion des ressources humaines, l'informatique, les finances, les achats et la gestion des locaux communs. | UN | وستغطي الخطة مجالات من قبيل إدارة الموارد البشرية، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والشؤون المالية، والمشتريات، وأماكن العمل المشتركة. |
Le PNUD a un programme s'adressant à 50 000 personnes qui fait appel à la création d'emplois d'urgence dans des domaines tels que la gestion des déchets solides, l'agriculture et la pêche pour compléter les moyens de subsistance. | UN | وينفذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامجا لخدمة 000 50 شخص يوفر الدعم لسبل كسب العيش في حالات الطوارئ، وذلك باستخدام مشاريع إيجاد فرص العمل في حالات الطوارئ في مجالات من قبيل إدارة النفايات الصلبة والزراعة ومصايد الأسماك. |
La première phase, qui comprend 10 projets d'amélioration des procédures dans des domaines tels que la gestion des ressources humaines, les achats, la planification et la continuité des opérations, devrait s'achever en février 2009. | UN | ومن المقرر أن تكتمل المرحلة الأولى من المبادرة في شباط/فبراير 2009، وهي مرحلة تشمل 10 مشاريع لتحسين سير العمل في مجالات من قبيل إدارة الموارد البشرية، والمشتريات، والتخطيط واستمرارية الأعمال |
Le plan de services communs envisagé couvrira notamment les domaines de la gestion des ressources humaines, de l'informatique et des technologies de la communication, de la finance, de la passation des marchés et des locaux occupés en commun. | UN | وستغطي الخطة المقترحة للخدمات المشتركة مجالات من قبيل إدارة الموارد البشرية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمالية، والمشتريات، وأماكن العمل المشتركة. |
Dans les domaines de la gestion des catastrophes et de l'amélioration des capacités en matière de recherche et de sauvetage, nous sommes prêts à partager notre expérience et nos informations avec d'autres pays en vue de renforcer la coopération internationale en la matière. | UN | نحن على استعداد لمشاطرة خبراتنا في مجالات من قبيل إدارة الكوارث وتحسين قدرات البحث والإنقاذ والمعلومات مع البلدان الأخرى من أجل تعزيز التعاون الدولي في تلك المجالات. |
Il s'agit notamment de consultations avec des fonctionnaires de rang supérieur sur l'application des politiques en vigueur ainsi que sur la participation aux domaines tels que l'évaluation des risques. | UN | وشملت هذه الطلبات مشاورات مع كبار الموظفين بشأن تطبيق السياسات القائمة فضلا عن أنها ساهمت في مجالات من قبيل إدارة المخاطر. |
Dans le cadre de ce plan, les pays ont entre autres décidé d'échanger davantage d'informations et de renforcer leur coopération dans des domaines tels que la gestion des frontières et la lutte contre le trafic d'armes et de drogues. | UN | وفي هذه الخطة عقدت البلدان عزمها، في جملة أمور، على زيادة تبادل المعلومات فيما بينها، وتعزيز تعاونها في مجالات من قبيل إدارة الحدود ومكافحة الاتجار بالأسلحة والمخدرات. |
Grâce à ces initiatives, l'Organisation disposera de capacités globales de gestion des moyens informatiques et télématiques et d'une infrastructure efficace et robuste qui l'aideront à mettre en œuvre des programmes et des améliorations stratégiques dans des domaines tels que la gestion des connaissances et la fourniture de services. | UN | وستسهم هذه المبادرات معا في تزويد المنظمة بقدرات شاملة في مجال إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وهيكل أساسي كفؤ ومرن يتيح لها تنفيذ البرامج الاستراتيجية وتحقيق تحسينات في سائر أنحائها في مجالات من قبيل إدارة المعارف وتقديم الخدمات. |
Grâce à une adaptabilité accrue dans des domaines tels que la gestion des ressources humaines et la planification stratégique intraorganisationnelle, cette souplesse peut constituer un avantage crucial pour l'administration publique lorsque les circonstances se modifient profondément. | UN | ومن خلال القدرة المتزايدة على التكيف في مجالات من قبيل إدارة الموارد البشرية والتخطيط الاستراتيجي فيما بين المنظمات، فإن هذه المرونة يمكن أن تكون لها ميزة حاسمة في مجال الإدارة العامة في الأوقات التي تسودها تغيرات كبيرة. |
Les participants ont adopté un certain nombre de documents directifs, notamment la stratégie de coopération économique sous-régionale en Asie centrale visant à renforcer la coopération entre les pays de la région dans des domaines tels que la gestion macroéconomique, le commerce international et les investissements étrangers directs. | UN | ووافق المؤتمر على عدد من وثائق السياسات، بما في ذلك استراتيجية التعاون الاقتصادي دون الإقليمي في وسط آسيا، التي تهدف إلى تعزيز التعاون فيما بين بلدان وسط آسيا في مجالات من قبيل إدارة الاقتصاد الكلي، والتجارة الدولية، والاستثمار الأجنبي المباشر. |
Fourniture de conseils techniques à l'École de police dans des domaines tels que la gestion et l'élaboration des procédures d'évaluation et de contrôle de sécurité pour le personnel de la Police nationale | UN | قدمت مشورة فنية لأكاديمية الشرطة في مجالات من قبيل إدارة إجراءات تقييم وأفراد شرطة تيمور - ليشتي وانتقاؤهم ووضع هذه الإجراءات |
i. Programmes dans des domaines tels que la gestion des ressources humaines, le budget et les finances, les achats et la gestion des marchés, l'administration de la justice et la sensibilisation au VIH/sida (environ 2 000 participants); ii. | UN | 1 - برامج في مجالات من قبيل إدارة الموارد البشرية والميزانية والمالية والمشتريات وإدارة العقود، وإقامة العدل، والتوعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من أجل حوالي 000 2 مشارك؛ |
Le Groupe spécial a aussi cultivé un certain nombre de réseaux d'apprentissage mutuel Sud-Sud et de centres d'excellence dans des domaines tels que : la gestion du pétrole et du gaz; la gestion des risques de catastrophe; l'économie créative aux fins du développement et le développement des petites et moyennes entreprises; la mise sur pied de < < Nouveau riz pour l'Afrique > > ; et les virements pour le développement. | UN | ورعت الوحدة أيضا عددا من شبكات التعلم المتبادل فيما بين بلدان الجنوب ومراكز الامتياز في مجالات من قبيل: إدارة النفط والغاز؛ وإدارة أخطار الكوارث، والاقتصاد الإبداعي من أجل التنمية وتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة؛ وتطوير مشروع الأرز الجديد لأفريقيا؛ والتحويلات من أجل التنمية. |
i. Programmes dans des domaines tels que la gestion des ressources humaines, le budget et les finances, les achats et la gestion des marchés, l'administration de la justice et la sensibilisation au VIH/sida (environ 2 000 participants); ii. | UN | ' 1` تنفيذ برامج في مجالات من قبيل إدارة الموارد البشرية، والميزانية والمالية، والمشتريات وإدارة العقود، وإقامة العدل، والتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وذلك من أجل زهاء 000 2 مشارك؛ |
L'amélioration des prévisions et informations climatologiques ouvrirait de nouvelles possibilités aux décideurs dans des domaines tels que la gestion de l'eau et de l'agriculture, l'atténuation des effets des catastrophes et les interventions en cas d'urgence, l'aménagement urbain et la production énergétique. | UN | وقال إن المعلومات المحسنة عن التنبؤ المناخي يمكن أن تفتح فرصاً جديدة أمام واضعي السياسات في مجالات من قبيل إدارة المياه والإدارة الزراعية، والتخفيف من آثار الكوارث والتصدي لها، والتخطيط العمراني، وإنتاج الطاقة. |
2. Les peuples autochtones offrent des solutions concrètes à de nombreux problèmes auxquels doit aujourd'hui faire face l'humanité. Les peuples autochtones peuvent contribuer de manière significative à un avenir durable pour l'humanité entière, en renforçant leurs rôles grâce à une participation active dans des domaines tels que la gestion des forêts et le développement durable. | UN | 2 - وتوفر الشعوب الأصلية حلولا ملموسة لكثير من القضايا التي تواجه البشرية اليوم، وتستطيع الشعوب الأصلية، من خلال تعزيز الأدوار التي تؤديها عن طريق المشاركة الفعالة في مجالات من قبيل إدارة الغابات وتنميتها بشكل مستدام، أن تسهم إسهاما كبيرا في ضمان مستقبل البشرية جمعاء. |
Le Chef de la Section, un administrateur du personnel hors classe (P-5), conseillera la Mission sur les questions relatives aux ressources humaines dans des domaines tels que la gestion de l’information, la rémunération, le perfectionnement, les relations entre le personnel et l’administration, le classement des postes, la publication des avis de vacance de poste, les conseils au personnel et l’application du Règlement du personnel. | UN | وسيقدم رئيس القسم، وهو موظف أقدم لشؤون الموظفين )ف - ٥(، المشورة للبعثة بشأن مسائل الموارد البشرية في مجالات من قبيل إدارة المعلومات، والتعويض، والارتقاء بالمهارات، والعلاقات بين الموظفين واﻹدارة، والتصنيف، وتعميم الشواغر، وتقديم الاستشارات، وتطبيق النظام اﻹداري للموظفين. |
Qui plus est, grâce à sa lettre électronique et à divers rapports et documents élaborés dans le cadre de cette collaboration, les partenaires ont pu partager des solutions pratiques à des questions de développement dans des domaines tels que la gestion de l'eau et l'assainissement (objectif 7), l'élimination de la pauvreté extrême (objectif 1) et la lutte contre la propagation du VIH/sida (objectif 8). | UN | وعلاوة على ذلك، يتبادل الشركاء، من خلال نشراتهم الإلكترونية ومختلف تقاريرهم وورقاتهم المنبثقة عن هذا التعاون، الحلول العملية للمسائل الإنمائية في مجالات من قبيل إدارة المياه والصرف الصحي (الهدف 7)، والقضاء على الفقر المدقع (الهدف 1)، ومكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (الهدف 8)(). |
Elle a fait valoir que la coopération scientifique et technique engagée dans le cadre de projets de coopération avec Haïti, Saint-Vincent-et-les Grenadines, le Belize et d'autres pays dans les domaines de la gestion des pêches et du contrôle de la qualité de la production avait donné des résultats satisfaisants. | UN | وشددت على أن التعاون التقني والعلمي في مجالات من قبيل إدارة مصائد الأسماك ومراقبة نوعية الإنتاج قد أعطى نتائج إيجابية في المشاريع التعاونية مع هايتي وسانت فنسنت وجزر غرينادين وبليز وبلدان أخرى. |
Cela a entraîné : a) un manque de clarté dans la répartition des tâches et des responsabilités entre le Siège et le Centre de services mondial dans les domaines de la gestion des contrats, du suivi des chantiers de construction et de l'examen du budget; et b) des carences dans l'exercice des fonctions transférées relatives à la planification, au regroupement et à l'examen des achats de juillet 2012 à mai 2013. | UN | وأدى ذلك إلى: (أ) عدم وضوح أدوار ومسؤوليات المقر والمركز في مجالات من قبيل إدارة العقود، ورصد مشاريع التشييد، واستعراض الميزانيات؛ (ب) عدم أداء المهام المنقولة المتمثلة في تخطيط عمليات الاقتناء وتوحيدها واستعراضها على النحو الواجب في الفترة من تموز/يوليه 2012 إلى أيار/مايو 2013. |
Celui-ci a en outre accordé 36 bourses à de jeunes réfugiés, dont 30 à des étudiantes dont les résultats scolaires étaient excellents mais qui sans cela n'auraient pas eu les moyens de poursuivre des études supérieures dans des domaines tels que l'administration des entreprises, les sciences, l'ingénierie, la finance et la comptabilité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الأونروا 36 منحة دراسية لشباب من اللاجئين كانت 30 منها لصالح شابات تفوقن أكاديميا غير أنهن غير قادرات لولا تلك المنحة على تحمل تكاليف التعليم العالي في مجالات من قبيل إدارة الأعمال، والعلوم، والهندسة، والتمويل والمحاسبة. |