"مجالس استشارية" - Translation from Arabic to French

    • des conseils consultatifs
        
    • de conseils consultatifs
        
    • conseil consultatif
        
    • les conseils consultatifs
        
    • conseils consultatifs de
        
    Un certain nombre de municipalités ont mis en place des conseils consultatifs de la population qui formulent des propositions au sujet des questions en suspens. UN وأنشأ عدد من البلديات مجالس استشارية شعبية لصياغة مقترحات بشأن قضايا عالقة.
    des conseils consultatifs similaires existaient pour les sikhs et les hindous. UN كما توجد في سنغافورة مجالس استشارية للسيخ والهندوسيين.
    Ils ont également pris les mesures nécessaires pour mettre en place des conseils consultatifs régionaux et organiser plusieurs ateliers techniques. UN وخطَوا أيضا الخطوات اللازمة لإنشاء مجالس استشارية إقليمية ونظموا حلقات عمل تقنية عدة.
    Certains pays tels que la Norvège disposent aussi de conseils consultatifs locaux et régionaux sur les questions de handicap. UN وفي بعض البلدان كالنرويج على سبيل المثال، هناك مجالس استشارية محلية وإقليمية تُعنى بشؤون الإعاقة أيضاً.
    Le texte de cette loi prévoit notamment l'instauration de conseils consultatifs autochtones et de systèmes de consultation des peuples autochtones, la reconnaissance des mairies autochtones, et des consultations avec les communautés ou autorités autochtones des municipalités. UN وينص هذا القانون بوجه خاص على إنشاء مجالس استشارية للسكان الأصليين، ووضع أنظمة لاستشارة الشعوب الأصلية، واستشارة بلديات جماعات أو سلطات السكان الأصليين.
    Il siège au conseil consultatif de plusieurs programmes et institutions à but non lucratif. UN ويتولى مهام في عدة مجالس استشارية لمؤسسات وبرامج غير ربحية.
    Par ailleurs, cette loi crée les conseils consultatifs de zone, qui s'acquittent de fonctions analogues à celles du Conseil national des services à l'enfance, mais au niveau des comtés et au niveau local. UN وينشئ القانون أيضاً مجالس استشارية في المناطق تؤدي وظائف مماثلة لوظائف المجلس الوطني لخدمات الأطفال ولكن في البلدات وعلى المستوى المحلي.
    des conseils consultatifs réunissant des représentants des minorités ont été créés au sein des organes locaux du pouvoir exécutif. UN وهناك أيضاً مجالس استشارية لممثلي الأقليات القومية تقدم تقاريرها إلى السلطات المحلية.
    des conseils consultatifs ont été créés dans chaque district municipal pour identifier les ayants droits. UN وأنشئت مجالس استشارية في كل دائرة بلدية لتحديد الذين يحق لهم الحصول على المعونة.
    des conseils consultatifs régionaux ont été créés et ont joué un rôle actif dans les activités de collecte de fonds et l'appui apporté aux organismes régionaux lors de la phase préparatoire du Programme. UN وأُنشئت مجالس استشارية إقليمية ومارست أنشطتها في جمع الأموال ودعم الوكالات الإقليمية في المرحلة التحضيرية للبرنامج.
    des conseils consultatifs régionaux ont été créés dans la plupart des régions. UN وقد أنشئت مجالس استشارية إقليمية لمعظم الأقاليم.
    des conseils consultatifs pour les affaires roms ont également été créés au niveau local. UN وأنشئت أيضاً مجالس استشارية معنية بشؤون الغجر على المستوى المحلي في فنلندا.
    des conseils consultatifs pour les affaires roms ont également été créés au niveau local. UN وأنشئت أيضاً مجالس استشارية معنية بشؤون الغجر على المستوى المحلي في فنلندا.
    Certains pays ont mis en place des conseils consultatifs aux niveaux national et provincial dans le cadre desquels le gouvernement et les autres parties intéressées se réunissent périodiquement pour mettre au point des politiques et programmes. UN وقد أنشأت بعض البلدان مجالس استشارية على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات تجتمع من خلالها الحكومة وغيرها من أصحاب المصلحة بشكل منتظم لصياغة سياسات وبرامج الخدمات الاجتماعية.
    L'observateur de l'Autriche a suggéré de faire également référence à la participation de minorités par des associations et des partis politiques. Il a expliqué qu'en Autriche des conseils consultatifs ethniques avaient été mis en place pour conseiller le Gouvernement sur les affaires ethniques. UN واقترحت المراقبة عن النمسا إضافة إشارة إلى مشاركة الأقليات من خلال الرابطات والأحزاب السياسية وشرحت أن في النمسا أُنشئت مجالس استشارية إثنية لتقديم المشورة للحكومة بشأن الأمور الإثنية.
    Les syndicats ouvriers et leurs membres contribuent souvent au développement durable en siégeant dans des conseils consultatifs et dans des comités chargés de la salubrité et de la sécurité des lieux de travail. UN وكثيرا ما تسهم النقابات والعمال اﻷعضاء فيها في التنمية المستدامة عن طريق الاشتراك في مجالس استشارية والاضطلاع بنشاط في لجان الصحة والسلامة في مكان العمل.
    Le processus de décentralisation se déroule d'autre part de manière satisfaisante, avec l'établissement de municipalités locales et la formation de conseils consultatifs locaux qui permettent aux citoyens de participer librement à la prise de décisions. UN وأيضاً في هذا الخصوص تجري عملية اللامركزية بصورة مرضية بإنشاء بلديات محلية وتأسيس مجالس استشارية محلية، وهي أداة تتيح للمواطنين المشاركة بحرية في صنع القرار.
    Ils ont préconisé l'établissement d'écovillages locaux dirigés par des jeunes pour développer des moyens de subsistance durables, et demandé la mise en place de programmes nationaux et de conseils consultatifs de la jeunesse pour renforcer la participation des jeunes. UN ودعوا إلى إنشاء قرى محلية تأخذ بالأساليب الصالحة من الوجهة الايكولوجية ويتولى الشباب قيادة شؤونها من أجل توفير سبل العيش المستدامة، ودعوا إلى وضع برامج وطنية وإنشاء مجالس استشارية للشباب من أجل تعزيز مشاركتهم.
    Dans certains pays, la Banque mondiale et le FMI ont également aidé à la mise en place de conseils consultatifs pour l'investissement au niveau national. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساعد البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في بعض البلدان على تنظيم مجالس استشارية للاستثمار على الصعيد الوطني.
    1972-1978 Secrétaire du conseil consultatif et du Conseil d'administration de l'Institut des relations internationales de l'Université d'Etat de Kiev UN الوظائف الاكاديمية والعامة ١٩٧٢-١٩٧٨ أمين مجالس استشارية ومجالس محافظين، معهد العلاقات الدولية، جامعة كييف الحكومية
    Elle siège dans les conseils consultatifs de plusieurs instituts d'enseignement, dont l'Université de Bocconi, l'École européenne d'administration de Bruxelles et l'École nationale d'administration (ENA) de Paris. UN وهي أيضا عضوة في مجالس استشارية لعدة مؤسسات تدريبية تشمل جامعة بوكوني، والمدرسة الأوروبية للإدارة في بروكسل، والمدرسة الوطنية للإدارة في باريس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more