Les représentants élus sont chargés de deux grands domaines: l'élaboration de la politique nationale et le développement au niveau local. | UN | والممثلون المنتخبون مسؤولون عن مجالين رئيسيين لتدخل الدولة هما: تقرير السياسات على الصعيد الوطني والتنمية على الصعيد المحلي. |
Il porte sur deux grands domaines - le milieu urbain et le développement industriel - et son champ d'application coïncide avec celui du Programme d'action mondial. | UN | ويغطي مجالين رئيسيين هما: البيئة الحضرية والتنمية الصناعية. وتتزامن تغطيته مع تغطية برنامج العمل العالمي. |
Les résultats préliminaires de cet exercice sont déjà exposés dans le présent document en ce qui concerne deux domaines principaux : | UN | وتنعكس النتائج الأولية لهذه العملية بالفعل في هذه الوثيقة في مجالين رئيسيين: |
La Commission concentre ses activités sur deux domaines clefs : la création du régime mondial de vérification pour la surveillance du respect du Traité, et la promotion de sa signature et de sa ratification. | UN | وتركز اللجنة أنشطتها في مجالين رئيسيين: إنشاء نظام عالمي للتحقق وذلك لرصد الامتثال للمعاهدة، والتشجيع على التوقيع والتصديق عليها. |
Ce manque de connaissances se fait sentir dans deux principaux domaines. | UN | ويتركز انعدام المعرفة في مجالين رئيسيين. |
Le poste proposé comporte deux grands domaines de responsabilité. | UN | ويكون موظف شؤون سيادة القانون المقترح مسؤولا عن مجالين رئيسيين. |
Il est à noter que dans les deux grands domaines de la réforme macro-économique et de la conduite saine des affaires publiques, des progrès considérables ont été réalisés par un certain nombre de pays. | UN | ويلاحظ أن عددا من البلدان أحرز التقدم الكبير في مجالين رئيسيين هما إصلاح الاقتصاد الكلي وحسن الحكم. |
Ses responsabilités concernent deux grands domaines : l’administration judiciaire et la gestion administrative et financière. | UN | وتندرج مهام قلم المحكمة تحت مجالين رئيسيين للمسؤولية هما اﻹدارة القضائية والدعم اﻹداري والمالي. |
Le coordonnateur résident a la responsabilité de développer et d’appuyer les aspects opérationnels du mécanisme, qui portent sur deux domaines principaux : | UN | ٣٨ - وقد أسندت إلى المنسق المقيم مسؤولية تطوير وتعزيز الجوانب التنفيذية في الآلية، وهي تشمل مجالين رئيسيين: |
Nous voyons deux domaines principaux où la nécessité du changement est particulièrement urgente et où des progrès potentiels sont largement à notre portée collectivement. | UN | ونحن نرى مجالين رئيسيين تمس الحاجة فيهما إلى التغيير على نحو خاص، حيث يكون التقدم في متناولنا جماعيا. |
Le gouvernement porte son attention sur deux domaines principaux : la répression et la prévention de la traite des êtres humains. | UN | وتركز الحكومة على مجالين رئيسيين: القضاء على الاتجار وقمعه. |
Des mesures ont été prises en 1996 pour améliorer la prise en considération dans le programme de coopération technique de deux domaines clefs : les droits des femmes et les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وقد اتخذت الخطوات في عام ٦٩٩١ لتحسين دمج مجالين رئيسيين في عمل برنامج التعاون التقني: حقوق المرأة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Nous accordons une importance particulière à deux domaines clefs. | UN | ونحن نركز بصفة خاصة على مجالين رئيسيين. |
Il existe cependant deux principaux domaines dans lesquels des problèmes majeurs pourraient surgir et dans lesquels il importe de modifier le texte avant que la Commission l'approuve. | UN | ومع ذلك، قد تبرز مشاكل استثنائية في مجالين رئيسيين تجعل من المهم أن يُعدَّل النص قبل أن تقرّه اللجنة. |
Les initiatives prises par le Comité pour faciliter l'élaboration des programmes d'assistance et des directives pour les États sont de deux ordres : | UN | وتتفرع جهود اللجنة الرامية إلى تيسير توفير برامج المساعدة والتوجيه للدول إلى مجالين رئيسيين من مجالات النشاط، وهما: |
Il importe, par conséquent, de renforcer la position du PNUE au sein des équipes de pays dans deux domaines clés. | UN | 52 - ولذا، فإنه من المهم تعزيز مشاركة اليونيب في شبكة الفرق القطرية في مجالين رئيسيين. |
208. Le Comité a pu identifier deux grandes questions à examiner au cours du débat : la pertinence d'une application effective des règles existantes et l'utilité de la coopération internationale, concrétisée par des programmes d'assistance technique. | UN | ٨٠٢- وحددت اللجنة مجالين رئيسيين يتعين النظر فيهما أثناء المناقشات: هما أهمية التنفيذ الفعال للمعايير القائمة، وأهمية التعاون الدولي، لا سيما من خلال برامج تقديم المساعدة التقنية. |
5. Le Plan regroupait les activités de l'ONUDI en deux grandes catégories: | UN | 5- وركّزت الخطة أنشطة اليونيدو في مجالين رئيسيين: |
Il a indiqué que le rôle joué par l'énergie propre dans l'adaptation est visible dans deux domaines essentiels: la cuisson des aliments dans des conditions plus sûres et la sécurité énergétique. | UN | وأشير في العرض إلى أن دور الطاقة النظيفة في التكيف يتجلى في مجالين رئيسيين: الطهي الأكثر أماناً وأمن الطاقة. |
Les deux principaux axes d'un projet du PNUD approuvé en 1999 étaient les suivants : a) appui à la cartographie de la vulnérabilité et au renforcement du programme national de gestion des catastrophes; b) plans d'urgence. | UN | 51 - وفي عام 1999، ركز مشروع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي ووفق عليه مؤخرا على مجالين رئيسيين هما: (أ) تقديم الدعم في مجال رسم خرائط المناطق المعرضة للكــوارث، وتدعيم إدارة الكوارث على الصعيد الوطني؛ (ب) وضع خطط للتأهب للكوارث. |
Le présent rapport tient compte des conclusions de la réunion dans deux domaines importants : le programme de travail futur du Groupe et son organisation. | UN | ويبين هذا التقرير النتائج التي خلص إليها الاجتماع في مجالين رئيسيين وهما: خطة عمل الفريق في المستقبل وتنظيمه. |