Veuillez donner des renseignements sur l'incidence de tels programmes du point de vue de l'accès des femmes et des filles à des services de santé adéquats et abordables, notamment les soins en matière de santé sexuelle et procréative. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن أثر برامج مثل هذه في توفير الإمكانية للنساء والفتيات للحصول على خدمات كافية من الرعاية الصحية بتكلفة معقولة، بما في ذلك الرعاية في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية. |
S'il se félicite des mesures que l'État partie a prises pour faciliter l'accès des femmes aux services médicaux, notamment la médecine en matière de procréation, le Comité constate avec préoccupation que l'exercice de l'objection de conscience par le personnel des centres de santé en matière de sexualité et de procréation n'est pas rigoureusement réglementé. | UN | 42 - تلاحظ اللجنة ما اتخذته الدولة الطرف من تدابير لتسهيل حصول المرأة على الرعاية الصحية، بما في ذلك الصحة الإنجابية، لكنها تشعر بقلق بالغ حيال عدم كفاية الأنظمة المتعلقة بالاستنكاف الضميري للعاملين في حقل الصحة عن تقديم الخدمات في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية. |
De nombreux hommes et femmes en Australie ont aussi la possibilité de consulter des généralistes pour obtenir des conseils d'hygiène sexuelle et de santé génésique ou pour se faire prescrire des contraceptifs. | UN | وهناك سبيل آخر متاح لكثير من الرجال والنساء في أستراليا وهو زيادة ممارس عام في القطاع الخاص للحصول على المشورة في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية ووصف موانع الحمل المناسبة. |
Le Comité regrette que l'État partie n'accorde pas davantage d'importance aux droits des femmes en matière de sexualité et de procréation et ne protège pas suffisamment ces droits, en particulier pour ce qui est du retard pris dans l'examen du projet de loi nº 442 sur la santé en matière de sexualité et de procréation. | UN | 40 - يساور اللجنة القلق بشأن عدم كفاية اعتراف الدولة الطرف بحقوق المرأة في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية وحماية الدولة لهذه الحقوق، لا سيما فيما يتعلق بتأخر مناقشة مشروع القانون رقم 442 بشأن الصحة الجنسية والإنجابية. |
S'il se félicite des mesures que l'État partie a prises pour faciliter l'accès des femmes aux services médicaux, notamment la médecine en matière de procréation, le Comité constate avec préoccupation que l'exercice de l'objection de conscience par le personnel des centres de santé en matière de sexualité et de procréation n'est pas rigoureusement réglementé. | UN | 28 - تلاحظ اللجنة ما اتخذته الدولة الطرف من تدابير لتسهيل حصول المرأة على الرعاية الصحية، بما في ذلك الصحة الإنجابية، لكنها تشعر بقلق بالغ حيال عدم كفاية الأنظمة المتعلقة بالاستنكاف الضميري للعاملين في حقل الصحة عن تقديم الخدمات في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية. |
D'un point de vue économique, nous assistons à une généralisation des politiques de santé inspirées par le néolibéralisme avec cette conséquence que des patients, dotés de droits en matière de sexualité et de procréation, sont devenus des consommateurs qui peuvent (ou ne peuvent pas) assumer la charge financière de tels soins. | UN | ومن وجهة النظر الاقتصادية، شاهدنا تنفيذا عاما للسياسات الصحية التي أوحت بها المبادئ الليبرالية الجديدة التي حولت المرضى الذين لهم حقوق في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية إلى مستهلكين يمكنهم (أو لا يمكنهم) دفع تكاليف صحتهم الجنسية والإنجابية. |
Il existe une société chargée de la santé des femmes qui travaillent qui, avec le financement du Programme de planification familiale, mène une activité de promotion de la santé en matière d'hygiène sexuelle et de santé génésique auprès des femmes venant de milieux culturels et linguistiques divers qui travaillent dans des usines ou pour l'industrie à domicile dans l'État de Victoria. | UN | ويموّل برنامج تنظيم الأسرة الشركة المعنية بصحة المرأة العاملة لتقديم نشاط الترويج الصحي في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية للنساء من خلفيات متنوعة ثقافيا ولغويا، واللائي يعملن في المصانع أو العاملات الخارجيات في الصناعة في فكتوريا. |