"مجال إعمال الحق في" - Translation from Arabic to French

    • la réalisation du droit à
        
    • la réalisation du droit au
        
    72. Le pays s'est doté de politiques et de programmes qui ont contribué concrètement à la réalisation du droit à l'éducation. UN 72- اعتمد البلد سياسات وبرامج أدت إلى نتائج ملموسة في مجال إعمال الحق في التعليم.
    I. PROGRÈS ACCOMPLIS DANS la réalisation du droit à L'ALIMENTATION 13 − 20 6 UN أولاً - تطورات إيجابية في مجال إعمال الحق في الغذاء 13-20 6
    20. Seuls les États sont parties au Pacte et ont donc, en dernière analyse, à rendre compte de la façon dont ils s'y conforment, mais tous les membres de la société - individus, familles, collectivités locales, organisations non gouvernementales, organisations de la société civile et secteur privé - ont des responsabilités dans la réalisation du droit à une nourriture suffisante. UN 20- وبالرغم من أن الأطراف في العهد هي الدول دون سواها وهي المسؤولة في نهاية الأمر عن الامتثال للعهد، فإن كل أفراد المجتمع - الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الدولية ومنظمات المجتمع المدني وكذلك قطاع الأعمال التجارية الخاص - تتحمل مسؤوليات في مجال إعمال الحق في الغذاء الكافي.
    Le Président-Rapporteur a proposé de créer une instance qui permettrait au Groupe de travail de bénéficier de compétences spécialisées, à savoir un groupe institutionnalisé d'experts et de représentants des organismes compétents qui jouerait un rôle plus direct dans la réalisation du droit au développement. UN وشرح اقتراحاً بإنشاء محفل يتيح الفرصة لغرس الدراية في أعمال الفريق العامل يكون على هيئة فريق خبراء مؤسس وممثلين للوكالات المعنية التي لها دور أكثر مباشرة في مجال إعمال الحق في التنمية.
    49. Des engagements de crédits concrets de la part des pays donateurs et des organisations internationales sont absolument indispensables si l'on veut progresser véritablement vers la réalisation du droit au développement. UN 49- وإن وجود التزامات ملموسة بالتمويل من قبل البلدان المانحة الغنية والمنظمات الدولية ضروريٌ للغاية من أجل إحراز تقدم معقول في مجال إعمال الحق في التنمية.
    20. Seuls les États sont parties au Pacte et ont donc, en dernière analyse, à rendre compte de la façon dont ils s'y conforment, mais tous les membres de la société − individus, familles, collectivités locales, organisations non gouvernementales, organisations de la société civile et secteur privé − ont des responsabilités dans la réalisation du droit à une nourriture suffisante. UN 20- وفي حين أن الأطراف في العهد هي الدول دون سواها وهي بالتالي المسؤولة في النهاية عن الامتثال للعهد، فإن كل أفراد المجتمع - الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني وكذلك قطاع الأعمال التجارية الخاص - يتحملون مسؤوليات في مجال إعمال الحق في الغذاء الكافي.
    En mars 2009, elle a présenté sont rapport annuel au Conseil des droits de l'homme sur les conséquences de la crise immobilière et financière sur la réalisation du droit à un logement convenable. UN وفي آذار/مارس 2009، قدمت تقريرها السنوي إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن عواقب الأزمة الإسكانية والمالية في مجال إعمال الحق في السكن اللائق.
    20. Seuls les États sont parties au Pacte et ont donc, en dernière analyse, à rendre compte de la façon dont ils s'y conforment, mais tous les membres de la société − individus, familles, collectivités locales, organisations non gouvernementales, organisations de la société civile et secteur privé − ont des responsabilités dans la réalisation du droit à une nourriture suffisante. UN 20- وفي حين أن الأطراف في العهد هي الدول دون سواها وهي بالتالي المسؤولة في النهاية عن الامتثال للعهد، فإن كل أفراد المجتمع - الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني وكذلك قطاع الأعمال التجارية الخاص - يتحملون مسؤوليات في مجال إعمال الحق في الغذاء الكافي.
    20. Seuls les États sont parties au Pacte et ont donc, en dernière analyse, à rendre compte de la façon dont ils s'y conforment, mais tous les membres de la société − individus, familles, collectivités locales, organisations non gouvernementales, organisations de la société civile et secteur privé − ont des responsabilités dans la réalisation du droit à une nourriture suffisante. UN 20- وفي حين أن الأطراف في العهد هي الدول دون سواها وهي بالتالي المسؤولة في النهاية عن الامتثال للعهد، فإن كل أفراد المجتمع - الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني وكذلك قطاع الأعمال التجارية الخاص - يتحملون مسؤوليات في مجال إعمال الحق في الغذاء الكافي.
    Mme Tschampa (Observatrice de l'Union européenne) demande quelles sont les mesures que les États, en particulier ceux d'entre eux qui ne disposent pas d'un cadre institutionnel et juridique développé, devraient prendre en priorité pour assurer la réalisation du droit à l'alimentation. UN 59 - السيدة تشامبا (المراقبة عن الاتحاد الأوروبي): تساءلت عن التدابير ذات الأولوية التي ينبغي للدول اتخاذها في مجال إعمال الحق في الغذاء، ولا سيما الدول التي لا تمتلك إطارا قانونيا ومؤسسيا متقدما.
    < < Seuls les États sont parties au Pacte et ont donc, en dernière analyse, à rendre compte de la façon dont ils s'y conforment, mais tous les membres de la société - individus, familles, collectivités locales, organisations non gouvernementales, organisations de la société civile et secteur privé - ont des responsabilités dans la réalisation du droit à une nourriture suffisante > > (par. 20). UN " على حين أن الدول دون سواها هي الأطراف في العهد الدولي وهي بالتالي المسؤولة في النهاية عن الامتثال للعهد، فإن كل أفراد المجتمع - الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الدولية ومنظمات المجتمع المدني وكذلك قطاع الأعمال التجارية الخاص - يتحملون مسؤوليات في مجال إعمال الحق في الغذاء المناسب.
    20. Seuls les États sont parties au Pacte et ont donc, en dernière analyse, à rendre compte de la façon dont ils s'y conforment, mais tous les membres de la société − individus, familles, collectivités locales, organisations non gouvernementales, organisations de la société civile et secteur privé − ont des responsabilités dans la réalisation du droit à une nourriture suffisante. UN 20- وبينما الأطراف في العهد هي الدول دون سواها وهي بالتالي المسؤولة في النهاية عن الامتثال للعهد، فإن كل أفراد المجتمع - الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الدولية ومنظمات المجتمع المدني وكذلك قطاع الأعمال التجارية الخاص - تتحمل مسؤوليات في مجال إعمال الحق في الغذاء المناسب.
    20. Seuls les États sont parties au Pacte et ont donc, en dernière analyse, à rendre compte de la façon dont ils s'y conforment, mais tous les membres de la société — individus, familles, collectivités locales, organisations non gouvernementales, organisations de la société civile et secteur privé — ont des responsabilités dans la réalisation du droit à une nourriture suffisante. UN 20- وبينما الأطراف في العهد هي الدول دون سواها وهي بالتالي المسؤولة في النهاية عن الامتثال للعهد، فإن كل أفراد المجتمع - الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الدولية ومنظمات المجتمع المدني وكذلك قطاع الأعمال التجارية الخاص - تتحمل مسؤوليات في مجال إعمال الحق في الغذاء المناسب.
    20. Seuls les États sont parties au Pacte et ont donc, en dernière analyse, à rendre compte de la façon dont ils s'y conforment, mais tous les membres de la société — individus, familles, collectivités locales, organisations non gouvernementales, organisations de la société civile et secteur privé — ont des responsabilités dans la réalisation du droit à une nourriture suffisante. UN 20- وبينما الأطراف في العهد هي الدول دون سواها وهي بالتالي المسؤولة في النهاية عن الامتثال للعهد، فإن كل أفراد المجتمع - الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الدولية ومنظمات المجتمع المدني وكذلك قطاع الأعمال التجارية الخاص - تتحمل مسؤوليات في مجال إعمال الحق في الغذاء المناسب.
    La Rapporteuse spéciale sur le droit à l'eau potable et à l'assainissement, Catarina de Albuquerque, a consacré son rapport de 2012 au Conseil (A/HRC/21/42) au thème de la stigmatisation dans la réalisation du droit à l'eau potable et à l'assainissement. UN 77- ركزت المقررة الخاصة المعنية بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، السيدة كاتارينا دي البوكيرك، في تقريرها لعام 2012 المقدم إلى المجلس (A/HRC/21/42)، على الوصم في مجال إعمال الحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي.
    Seuls les États sont parties au Pacte et ont donc, en dernière analyse, à rendre compte de la façon dont ils s'y conforment, mais tous les membres de la société − individus, familles, collectivités locales, organisations non gouvernementales, organisations de la société civile et secteur privé − ont des responsabilités dans la réalisation du droit à une nourriture suffisante ... (par. 20). UN في حين أن الأطراف في العهد هي الدول دون سواها وهي بالتالي المسؤولة في النهاية عن الامتثال للعهد، فإن كل أفراد المجتمع - الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني وكذلك قطاع الأعمال التجارية الخاص - يتحملون مسؤوليات في مجال إعمال الحق في الغذاء الكافي (الفقرة 20).
    Le Groupe de travail a présenté deux rapports dans lesquels il invitait notamment le Secrétaire général des Nations Unies à organiser une consultation mondiale sur les problèmes fondamentaux posés par la mise en oeuvre de la Déclaration et sur les critères à appliquer pour mesurer les progrès accomplis dans la réalisation du droit au développement. UN وقدم الفريق العامل تقريرين دعا فيهما اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الى القيام، بصفة خاصة، بتنظيم مشاورة عالمية بشأن المشاكل اﻷساسية المترتبة على تنفيذ اﻹعلان، وكذلك بشأن المعايير الواجبة التطبيق عند قياس التقدم المحرز في مجال إعمال الحق في التنمية.
    En examinant les rapports, le mécanisme de suivi qui serait mis en place par la Commission des droits de l'homme devrait s'attacher aux implications de la question plus large des progrès accomplis (ou non) dans la réalisation du droit au développement. UN ولدى دراسة التقارير، ينبغي أن تركز آلية المتابعة التي ستنشئها لجنة حقوق اﻹنسان على اﻵثار المترتبة على المسألة اﻷوسع نطاقا وهي مسألة ما أحرز )أو ما لم يحرز( من تقدم في مجال إعمال الحق في التنمية.
    Depuis sa nomination en 2002, le Rapporteur spécial a entendu de nombreux propos faisant état de la profonde influence du secteur pharmaceutique sur la réalisation du droit au meilleur état de santé possible. UN 84 - وأوجدت أطراف عديدة لدى المقرر الخاص، منذ تعيينه في عام 2002، انطباعا عن الأهمية البالغة لقطاع المستحضرات الصيدلانية في مجال إعمال الحق في الحصول على أعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه.
    9. Le Haut-Commissariat a également prié des instituts de recherche, des experts, des organisations de la société civile et des États Membres de communiquer, pour examen par l'équipe spéciale à sa réunion, des informations sur leur expérience en ce qui concerne la réalisation du droit au développement en général et sur les questions que l'équipe spéciale était chargée d'aborder en particulier. UN 9- واتصلت المفوضية أيضا بمؤسسات البحث، وفرادى الخبراء ، ومنظمات المجتمع المدني والدول الأعضاء تلتمس من الجميع إسهامات عن التجارب في مجال إعمال الحق في التنمية بوجه عام وعن المسائل المسندة إلى فرقة العمل بوجه خاص كي تقدمها في اجتماع فرقة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more