"مجال اقتصادي" - Translation from Arabic to French

    • espace économique
        
    Nous avons progressé autant que faire se peut dans la création d'un espace économique unique. UN فقد أحرزنا تقدما في خلق مجال اقتصادي واحد إلى أقصى حد ممكن.
    Par ailleurs, la Bosnie-Herzégovine est également sur le point de créer un espace économique unique. UN وفضلا عن ذلك، أصبحت البوسنة والهرسك أكثر دنوا من هدف إنشاء مجال اقتصادي وحيد.
    Cette approche, qui a une double dimension à la fois économique et sociale, permet la création d'un espace économique national et d'un environnement économique international favorables. UN إن هذا النهج له بُعد مزدوج اقتصادي واجتماعي في آن واحد. ويسمح بإنشاء مجال اقتصادي وطني وبيئة اقتصادية عالمية مواتية.
    Regroupant un plus grand nombre de pays, cette association renforcerait la Communauté et lui assurerait des perspectives bien meilleures de développement économique, en rehaussant son pouvoir de négociation et en étendant son espace économique. UN وأعربوا عن اقتناعهم بأن انشاء هذه الرابطة سيقوي المجموعة، بفضل عدد أعضاء الرابطة اﻷكبر، وسيسفر عن فرص تنمية اقتصادية أكبر كثيرا، بفضل ازدياد القدرة على المساومة ونشوء مجال اقتصادي أفسح.
    Ils ont procédé à des réformes économiques de grande envergure en vue de créer un espace économique unique, fondé sur l'intégration économique et l'interaction politique. UN وأضاف أنه قد جرى تنفيذ إصلاحات اقتصادية بعيدة الأثر بهدف إنشاء مجال اقتصادي واحد يستند إلى التكامل الاقتصادي والتفاعل السياسي.
    – De créer un espace économique unique en vue d’assurer un développement socioéconomique grâce à la conjonction des potentiels matériel et intellectuel des États parties et aux mécanismes de l’économie de marché; UN إقامة مجال اقتصادي موحد يضمن التنمية الاجتماعية والاقتصادية على أساس توحيد القدرات المادية والفكرية للدولتين المتعاهدتين والاستفادة من آليات السوق في سير الاقتصاد؛
    Il continuera aussi à prêter une grande attention à la coopération économique au sein de la Communauté d’États indépendants et de la Communauté économique d’Asie centrale qui vise la formation d’un espace économique et commercial unique dans les pays membres. UN كما ستواصل أيضا إيلاء اهتمام كبير للتعاون الاقتصادي ضمن كومنولث الدول المستقلة والمجتمع الاقتصادي ﻵسيا الوسطى الذي يهدف إلى تكوين مجال اقتصادي وتجاري فريد في البلدان اﻷعضاء.
    On entend ainsi créer, d'ici fin 2005, un espace économique permettrant la libre circulation des facteurs clefs de la production : les personnes, les capitaux, les biens et les services. UN هذا النشاط يسعى إلى إيجاد مجال اقتصادي متجانس لا شقوق فيه بنهاية عام 2005، يسمح بحرية الحركة لعوامل الانتاج الرئيسية - الأشخاص ورأس المال والسلع والخدمات.
    Récemment, la signature d'un accord établissant un espace économique commun entre les dirigeants du Bélarus, du Kazakhstan, de la Fédération de Russie et de l'Ukraine a fourni un exemple positif dans ce domaine. UN ومن الأمثلة الإيجابية، في هذا الصدد، ما تم مؤخرا من توقيع اتفاق يقضي بإنشاء مجال اقتصادي مشترك، وذلك من قبل رؤساء بيلاروس وكازاخستان والاتحاد الروسي وأوكرانيا.
    Par ailleurs, d'importantes mesures ont été prises pour achever l'établissement d'un espace économique unique et donner des chances égales à toutes les entreprises. UN 46 - وعلاوة على ذلك، اتُّخذت خطوات هامة لإتمام إنشاء مجال اقتصادي واحد وتهيئة مكان لتعمل فيه جميع المؤسسات التجارية.
    S'ajoutent à cela d'importants changements structurels apportés dans des domaines tels que la prévention du crime, le système judiciaire, les douanes et le régime fiscal, la création d'un espace économique unique et la mise en place d'un marché de l'énergie. UN علاوة على ذلك، شُرع في إجراء تغييرات هيكلية مهمة في مجالات منع الجريمة والجهاز القضائي والجمارك والضرائب وتطوير مجال اقتصادي وحيد وسوق للطاقة.
    Les réformes visant à créer un espace économique unique, notamment l'adoption d'une loi unique sur les engagements de dépenses et la mise en place d'un système unique de supervision bancaire, sont également toujours bloquées. UN وما زالت الإصلاحات الرامية إلى إقامة مجال اقتصادي موحد مجمَّدة أيضاً، بما في ذلك اعتماد قانون موحَّد بشأن الالتزامات وإنشاء نظام موحَّد للإشراف المصرفي.
    Le Conseil a souligné qu'il importe de promouvoir l'échange d'informations et de données d'expérience entre les responsables des politiques commerciales des pays d'Amérique latine et des Caraïbes en vue de faciliter l'harmonisation progressive des instruments des différents pays en la matière et la constitution d'un espace économique commun. UN جرى التأكيد على أهمية تشجيع تبادل المعلومات والخبرات بين المسؤولين عن السياسات التجارية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي باعتبارها أحد تدابير تيسير التقارب التدريجي لصكوك كل منها في هذا المجال والاشتراك في تشكيل مجال اقتصادي مشترك في المنطقة.
    Les principales tâches du Ministère étaient d'empêcher la constitution de monopoles, de préserver un espace économique unique, d'assurer le contrôle de l'État sur les concentrations économiques, d'assurer l'égalité des chances des entreprises, d'établir et d'exécuter des programmes de démonopolisation, et de réglementer les monopoles naturels. UN والمهام الرئيسية المنوطة بالوزارة تتمثل في منع قيام الاحتكارات والحفاظ على مجال اقتصادي واحد، وتوفير رقابة حكومية على التركز الاقتصادي، وإتاحة فرص متكافئة للشركات، ووضع وتنفيذ برامج لإلغاء الاحتكارات، وتنظيم الاحتكارات الطبيعية.
    Création d’un espace économique unique et des fondements juridiques d’un marché commun garantissant la libre circulation des biens, des services, des capitaux et de la main-d’oeuvre dans les limites des territoires des États parties, ainsi que l’égalité des conditions et des garanties assurées aux activités des agents économiques; UN إقامة مجال اقتصادي موحد ووضع اﻷسس القانونية للسوق المشتركة الواحدة بما يضمن حرية انتقال السلع والخدمات ورأس المال واليد العاملة ضمن أراضي الدولتين المتعاهدتين، وبما يوفر الشروط والضمانات على قدم المساواة لنشاط أشخاص الاقتصاد؛
    Principes de mise en place d’un espace économique unique UN أسس إقامة مجال اقتصادي موحد
    En vue de former un espace économique unique sur le territoire des trois États d'Asie centrale — Kazakhstan, Kirghizistan et Ouzbékistan —, un programme d'action a été adopté aux fins de l'harmonisation des législations nationales, de la création d'une zone de libre-échange et du règlement des problèmes que pose la régulation tant monétaire qu'interbancaire. UN وبغية إقامة مجال اقتصادي واحد داخل أقاليم ثلاث دول من آسيا الوسطى، وهـــي أوزبكستان وقيرغيزستان وكازاخستان، اعتمد برنامج للعمل المشترك ينص على مواءمة التشريعــات الوطنية وإقامة منطقة تجارة حرة وحل مشاكل تنظيم العملات ونظم التعامل بين المصارف.
    Ils ont estimé que la mise en place d'un espace économique euroméditerranéen devrait aller de pair avec le renforcement de la coopération en matière de promotion et de protection des droits de l'homme, en particulier grâce à l'éducation et à la formation. UN واعتبروا أن تنظيم مجال اقتصادي أوروبي - أوسطي لا بد من دعمه بزيادة التعاون في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، لا سيما من خلال التثقيف والتدريب.
    Aux termes de la Déclaration de principes et du Plan d'action adoptés à ce sommet, le tourisme, le commerce et les transports ont été reconnus comme les trois principaux secteurs susceptibles de favoriser la création d'un espace économique plus viable et de favoriser l'intégration des Caraïbes. UN وحدد إعلان المبادئ وخطة العمل المعتمدان في هـــذا الاجتماع ثلاثة قطاعات، هي السياحة والتجارة والنقل، باعتبارها المجالات الرئيسية ﻹقامة مجال اقتصادي أكثر حيوية وللنهوض بعملية التكامل في منطقة البحر الكاريبي.
    Pendant la période considérée, les autorités bosniaques ont accompli des progrès réguliers en vue de satisfaire aux exigences législatives et ont entamé d'importants changements structurels dans des domaines tels que la prévention du crime, le système judiciaire, les douanes et le régime fiscal, la création d'un espace économique unique et la mise en place d'un marché de l'énergie. UN وأحرزت سلطات البوسنة والهرسك تقدما مطردا تجاه استيفاء الشروط التشريعية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في الوقت الذي تم فيه الشروع في إحداث تغييرات هيكلية مهمة في ميادين منع الجريمة، والقضاء، والجمارك والضرائب، وإنشاء مجال اقتصادي وحيد، وسوق للطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more