"مجال الأنشطة" - Translation from Arabic to French

    • le domaine des activités
        
    • ce qui concerne les activités
        
    • matière d'activités
        
    • concernant les activités
        
    • activités de
        
    • le cadre d'activités
        
    • le cadre des activités
        
    • ce qui est des activités
        
    • personnel chargé des activités
        
    • les domaines liés à l
        
    • le plan des activités
        
    • vocation
        
    • concerne principalement les activités
        
    • domaine d'activité et par
        
    • section consacrée aux activités
        
    Le Viet Nam est considéré comme l'un des pays ayant enregistré les succès les plus notables dans le domaine des activités liées à la population, et en 1999 nous avons reçu le Prix des Nations Unies en matière de population. UN وقد اعتُرف لفييت نام بأنها من أنجح البلدان في مجال الأنشطة السكانية، وفي عام 1999 فزنا بجائزة الأمم المتحدة للسكان.
    Ils devraient être mis à jour régulièrement pour être en adéquation avec les progrès accomplis dans le domaine des activités spatiales; UN وينبغي تحديثها باستمرار لكي تواكب التقدُّم المحرز في مجال الأنشطة الفضائية؛
    Ils ont également pris note de la vitesse à laquelle les choses évoluaient dans le domaine des activités relatives aux petits satellites. UN وأحاطوا علماً أيضاً بالسرعة التي تجري بها التطورات في مجال الأنشطة المتعلقة بالسواتل الصغيرة.
    Les chevauchements existants, notamment en ce qui concerne les activités dans les situations de crise et d'après conflit, devaient être éliminés. UN وينبغي تصحيح أوجه التداخل الموجودة، مثل تلك القائمة في مجال الأنشطة المتعلقة بالأزمات وفترة ما بعد الصراعات.
    La stratégie adoptée par le Gouvernement comporte également une formation dispensée aux femmes en matière d'activités génératrices de revenus. UN وتتضمن استراتيجية الحكومة أيضا تدريب المرأة في مجال الأنشطة المدرة للدخل.
    i) Examen de la coopération concernant les activités des Nations Unies relatives au Groupe de travail 2; UN ' 1` مناقشــة مسألة التعاون مع الأمم المتحدة في مجال الأنشطة ذات الصلة بالفريق العامل 2؛
    Ils ont à nouveau mis en avant l'importance de la coopération internationale dans le domaine des activités chimiques réalisées à des fins non interdites par la Convention. UN وأكد الوزراء مجدداً على أهمية التعاون الدولي في مجال الأنشطة الكيميائية لأغراض غير محظورة بموجب الاتفاقية.
    Nous estimons que s'il est adopté ce code contribuera au renforcement de la confiance dans le domaine des activités spatiales. UN ونعتقد أنه لو اعتمدت تلك المدونة، فإنها تساهم في تعزيز الثقة في مجال الأنشطة الفضائية.
    Il encourage le FEM et l'ONUDI à établir sans plus attendre de bonnes relations de travail et prie instamment le Secrétariat de renforcer sa capacité dans le domaine des activités en matière d'environnement. UN وقال إنه يشجع المرفق واليونيدو على إقامة علاقة عمل طيبة دون المزيد من التأخير ويحث الأمانة على تعزيز قدرتها في مجال الأنشطة البيئية.
    Les Ministres ont réaffirmé l'importance que revêt la coopération internationale dans le domaine des activités chimiques à des fins non interdites par la Convention. UN وأكد الوزراء مجدداً على أهمية التعاون الدولي في مجال الأنشطة الكيميائية لأغراض لا تحظرها اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Elles ne devraient pas non plus faire obstacle à la coopération internationale dans le domaine des activités nucléaires pacifiques, notamment les échanges internationaux de matières et équipements nucléaires à des fins pacifiques. UN وينبغي أيضا ألا تعوق التعاون الدولي في مجال الأنشطة النووية السلمية، ولا سيما التجارة الدولية في المواد والمعدات النووية المستخدمة في الأغراض السلمية.
    Elles ne devraient pas non plus faire obstacle à la coopération internationale dans le domaine des activités nucléaires pacifiques, notamment les échanges internationaux de matières et équipements nucléaires à des fins pacifiques. UN وينبغي أيضا ألا تعوق التعاون الدولي في مجال الأنشطة النووية السلمية، ولا سيما التجارة الدولية في المواد والمعدات النووية المستخدمة في الأغراض السلمية.
    Nous réaffirmons l'importance de la coopération internationale dans le domaine des activités chimiques à des fins non prohibées par la Convention et soulignons la nécessité d'une mise en œuvre intégrale et équilibrée de toutes les dispositions de la Convention. UN ونؤكد مجددا على أهمية التعاون الدولي في مجال الأنشطة الكيميائية للأغراض غير المحظورة بموجب الاتفاقية ونشدد على ضرورة التنفيذ الكامل والمتوازن لجميع أحكام الاتفاقية.
    Les chevauchements existants, notamment en ce qui concerne les activités dans les situations de crise et d'après conflit, devaient être éliminés. UN وينبغي تصحيح أوجه التداخل الموجودة، مثل تلك القائمة في مجال الأنشطة المتعلقة بالأزمات وفترة ما بعد الصراعات.
    Une délégation a estimé que la communication, par d'autres États de lancement, de renseignements du même ordre contribuerait à accroître la confiance en matière d'activités spatiales. UN وأبدي رأي مؤداه أن قيام الدول المطِلقة الأخرى بتوفير معلومات مماثلة من شأنه أن يساعد على تعزيز الثقة في مجال الأنشطة الفضائية.
    19. La communication avec les États membres concernant les activités liées aux ressources humaines a progressé. UN 19- أحرز تقدم على صعيد الاتصال بالدول الأعضاء في مجال الأنشطة المتعلقة بالموارد البشرية.
    Trafic des personnes et protection des droits des personnes victimes de trafic : activités de prévention en coopération avec le Conseil de l'Europe UN الاتجار وحماية حقوق الأشخاص المتجر بهم: التعاون مع مجلس أوروبا في مجال الأنشطة الوقائية
    Il a été décidé que le secrétariat, les centres régionaux de la Convention de Bâle et le personnel du programme pour les mers régionales pourraient coopérer dans le cadre d'activités dans ce domaine et en particulier pour l'élaboration et la mise en oeuvre de la législation nationale. UN وأُتفق على أنه يمكن للأمانة، والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل وموظفو برنامج البحار الإقليمية التعاون في مجال الأنشطة ذات الصلة بالإمتثال والإنفاذ، ولا سيما وضع التشريعات الوطنية وتنفيذها.
    Les deux délégations ont indiqué que toutes les conditions nécessaires étaient réunies pour garantir le succès de la coopération entre la Fédération de Russie et l'Ukraine dans le cadre des activités spatiales. UN ولاحظ الوفدان أن جميع الظروف اللازمة قائمة لنجاح تطوير التعاون بين الاتحاد الروسي وأوكرانيا في مجال الأنشطة الفضائية.
    La pratique des Etats pour ce qui est des activités dangereuses montre que l'idée d'une responsabilité pour les dommages transfrontières est de plus en plus acceptée. UN ويتبين من ممارسة الدول في مجال الأنشطة الخطرة أن مفهوم المسؤولية عن الضرر العابر للحدود ما فتئ يستقر باطراد.
    L'exercice de rationalisation actuel a conduit à la suppression de certains programmes et services mandatés, ainsi qu'à la réduction du personnel chargé des activités de développement, sans trop chercher à analyser ou à savoir si cela changerait le sort des pauvres. UN لقد أدت عملية اﻹصلاح التي تجري حاليا إلى قطع بعض البرامج والخدمات المقررة وإلى تخفيض عدد الموظفين العاملين في مجال اﻷنشطة اﻹنمائية وذلك دون تحليل أو تقدير لصلة هذه اﻷنشطة بتحسين حالة الفقراء.
    4. Moyens de renforcer la coordination et la coopération interinstitutions dans les domaines liés à l'espace UN 4- سبل مواصلة تعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات في مجال الأنشطة الفضائية
    Toutefois, on a également pu déplorer un manque de cohérence globale de la stratégie de consolidation de la paix, en particulier sur le plan des activités économiques. UN ومع ذلك، ينبغي الإشارة أيضا إلى ضعف اتساق استراتيجية بناء السلام عموما، لا سيما في مجال الأنشطة الاقتصادية.
    Le Secrétaire général demande instamment au Gouvernement tadjik de garantir la sécurité et la liberté de circulation du personnel des Nations Unies et des autres organismes internationaux à vocation humanitaire. UN ويحث اﻷمين العام حكومة طاجيكستان على ضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وسائر الموظفين الدوليين العاملين في مجال اﻷنشطة اﻹنسانية وحرية تنقلهم.
    27. Il semble que le recours à des contrats de non-fonctionnaires concerne principalement les activités financées par des fonds extrabudgétaires. UN 27- يبدو أن استخدام عقود غير الموظفين أكثر انتشاراً في مجال الأنشطة المموَّلة من خارج الميزانية.
    8.10 La répartition de ces ressources par domaine d'activité et par objet de dépense est présentée de manière détaillée dans les tableaux 8.1 à 8.3 ci-dessous. UN ٨-١٠ ويرد بالتفصيل في الجدول ٨-١ الى ٨-٣ أدناه توزيع هذه الموارد حسب مجال اﻷنشطة الرئيسي وحسب وجه اﻹنفاق.
    33. La section consacrée aux activités opérationnelles devrait refléter une volonté plus ferme de fournir des soins aux enfants et aux personnes à charge. UN ٣٣ - ينبغي، في مجال اﻷنشطة التنفيذية، أن يكون هناك التزام أكبر بتوفير رعاية اﻷطفال والمعالين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more