"مجال الإرهاب" - Translation from Arabic to French

    • matière de terrorisme
        
    • le domaine du terrorisme
        
    • de lutte contre le terrorisme
        
    La politique de la révolution cubaine en matière de terrorisme n'admet pas la moindre contestation ni la moindre mise en cause, à plus forte raison en provenance des États-Unis! UN إن السياسة التي تنتهجها الثورة الكوبية في مجال الإرهاب لا تقبل الشكوك، ناهيك عن شكوك واشنطن.
    La République arabe syrienne a toujours essayé de rester fidèle à ses principes, y compris en matière de terrorisme. UN وقد حاولت الجمهورية العربية السورية بشكل مستمر أن تظل وفية لمبادئها بما في ذلك في مجال الإرهاب.
    Formation des instances de répression et de sécurité aux dernières techniques d'enquête en matière de terrorisme. UN :: تدريب وكالات إنفاذ القانون والأمن على آخر تقنيات التحقيق في مجال الإرهاب.
    Par ailleurs, des mesures de prévention et de répression ont été appliquées dans le domaine du terrorisme et du financement du terrorisme dans le cadre de la politique de contrôle. UN وطبقت علاوة على ذلك تدابير للمكافحة والقمع في مجال الإرهاب وتمويله كجزء من سياسة المكافحة.
    Depuis le dernier rapport, aucune nouvelle loi n'a été adoptée dans le domaine du terrorisme international. UN ومنذ آخر تقرير، لم تصدر أية تشريعات وطنية جديدة في مجال الإرهاب الدولي.
    4) Des experts en matière de terrorisme devront apporter leur concours en vue de l'incorporation de nouveaux instruments internationaux dans la législation bolivienne. UN 4 - من أجل دمج القوانين الدولية الجديدة في القانون البوليفي، ثمة حاجة إلى مساعدة خبراء في مجال الإرهاب.
    Voilà donc 21 ans d'affilée que le Gouvernement nord-américain persiste dans ses calomnies cyniques contre Cuba en matière de terrorisme. UN ومنذئذ، وعلى مدى 21 عاما حتى الآن، استمرت حكومة الولايات المتحدة في توجيه اتهاماتها الافترائية المغرضة إلى كوبا في مجال الإرهاب.
    :: Surveillance financière en matière de terrorisme. UN :: التعقب المالي في مجال الإرهاب
    En effet, la prescription de l'action publique en matière de terrorisme est de trente (30) ans et la peine minimale portée à quarante (40) ans de prison à défaut de travaux forcés à perpétuité. UN وتبلغ فترة العقوبة التي يطلبها الحق العام في مجال الإرهاب السجن ثلاثين سنة والسجن ما لا يقل عن أربعين سنة في حال عدم إنزال عقوبة الأشغال الشاقة المؤبدة.
    Selon un expert en matière de terrorisme : " La culture, la transformation, le transport et la distribution de stupéfiants constituent probablement la principale source de la violence et des crimes politiques observés dans le monde. UN ووفقاً لأحد الخبراء في مجال الإرهاب: " فإن زراعة وتجهيز ونقل وتوزيع المخدرات هي في أغلب الظن المولد الأكبر الوحيد للعنف والجريمة السياسيين في العالم.
    L'Inde qui subit le poids des attaques terroristes depuis des décennies, prend actuellement des dispositions en vue de la ratification de la Convention contre la criminalité organisée transnationale et a conclu différents accords bilatéraux et régionaux en matière de terrorisme, de blanchiment de l'argent et de criminalité organisée, qui complètent sa rigoureuse législation nationale. UN وقد تحملت الهند آثار الهجمات الإرهابية لمدة عقود من الزمن، وتتخذ الخطوات اللازمة من أجل التصديق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وأبرمت اتفاقات مختلفة ثنائية وإقليمية في مجال الإرهاب وغسل الأموال والجريمة المنظمة التي تكمل تشريعاتها المحلية القوية.
    La compétence territoriale et légale de la Gendarmerie nationale en matière de terrorisme est régie par la loi No 19.349 sur la Gendarmerie nationale et par son décret réglementaire No 83/74. UN وفيما يتعلق بقوات الدرك الوطنية فقد جرى تحديد نطاق عملها الجغرافي والقانوني في مجال الإرهاب في قانون الدرك الوطني رقم 19349، والمرسوم التنظيمي رقم 83/74 الخاص بها.
    C'est par exemple au titre de l'échange de données d'expérience en matière de terrorisme international que des spécialistes du renseignement ont participé aux séminaires organisés en Uruguay et au Brésil qui ont permis de coordonner les stratégies antiterroristes de chaque pays et d'avoir sur ce phénomène un point de vue général permettant à son tour de valider les politiques de recherche et d'échange d'informations. UN وكوسيلة لتبادل الخبرة في مجال الإرهاب الدولي، شارك ضباط من استخبارات الشرطة في حلقتين دراسيتين عقدتا في أوروغواي والبرازيل لتنسيق استراتيجيات مكافحة الإرهاب المطبقة في كل بلد من أجل الحصول على صورة عامة تمكِّن من توحيد سياسات التحقيق وتبادل المعلومات في الوقت المناسب.
    Un représentant de l'ONUDC a présenté la base de données juridiques du Service de la prévention du terrorisme qui regroupe la législation de plus de 140 pays en matière de terrorisme, la jurisprudence ainsi que les outils d'assistance technique à la disposition des pays francophones d'Afrique. UN 19 - عرض ممثل عن المكتب المعني بالمخدرات والجريمة قاعدة البيانات القانونية التي يملكها فرع منع الإرهاب التي تضم تشريعات أكثر من مائة وأربعين بلدا في مجال الإرهاب والقضاء، فضلا عن أدوات تقديم المساعدة التقنية المتاحة للبلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية.
    - Enfin, le législateur a entendu inciter la mise en commun des compétences en prévoyant expressément la possibilité de désigner conjointement des magistrats spécialisés en matière de terrorisme et en matière financière (article 706-17 du Code de procédure pénale). UN وأخيرا، انصرفت نية المشرع إلى توحيد الاختصاصات بالنص صراحة على إمكانية التعيين المشترك لقضاة متخصصين في مجال الإرهاب والمجال المالي (المادة 706-17 من قانون الإجراءات الجنائية).
    Il convient de signaler que, depuis octobre 2002, une Commission spéciale chargée de réviser le Code pénal, instaurée par le Congrès de la République, œuvre à l'élaboration d'un projet de loi portant modification du Code pénal, de manière à incorporer l'ensemble de la législation pénale spéciale en matière de terrorisme dans le Code pénal. UN ومن الجدير بالذكر أنه منذ تشرين الأول/أكتوبر 2002 تعمل اللجنة الخاصة لتنقيح قانون العقوبات، التي أنشأها كونغرس الجمهورية()، على وضع " مشروع قانون لإصلاح قانون العقوبات " . وهناك اتجاه نحو إدراج جميع التشريعات الجنائية الخاصة في مجال الإرهاب بقانون العقوبات.
    La commission, qui a compétence pour transposer au plan national les engagements pris par le Mexique en matière de désarmement, de terrorisme et de sécurité internationale, est dotée de six comités chargés respectivement des questions nucléaires, des armes chimiques et biologiques, des armes classiques, de la sécurité internationale, des engagements internationaux en matière de terrorisme et d'harmonisation législative. UN ومن صلاحيات هذه اللجنة، إنفاذ الالتزامات الدولية المترتبة على المكسيك في مجالات نزع السلاح، والإرهاب والأمن الدولي وهي تتفرع إلى ست لجان: لجنة المسائل النووية، ولجنة الأسلحة الكيميائية والبيولوجية، ولجنة الأسلحة التقليدية، ولجنة الأمن الدولي، ولجنة الالتزامات الدولية في مجال الإرهاب ولجنة مواءمة التشريعات.
    Il s'attachait également à renforcer la coopération entre les États et les organisations et institutions internationales et régionales par l'échange d'informations sur la sécurité; il participe ainsi à des réunions et conférences et à des échanges de visites et de connaissances spécialisées dans le domaine du terrorisme. UN وتبذل أيضا كل جهد لتعزيز التعاون بين الدول وبين المنظمات والوكالات الدولية والإقليمية عن طريق تبادل المعلومات الأمنية والمشاركة في لقاءات ومؤتمرات، وتبادل الزيارات والخبرات في مجال الإرهاب.
    L'OSCE s'est engagée à contribuer à la mise en œuvre des résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU dans le domaine du terrorisme et des armes de destruction massive. UN وتلتزم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بالمساعدة على تنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في مجال الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل.
    Les gardes frontière hongrois ne sont pas habilités à mener des enquêtes dans le domaine du terrorisme et des crimes connexes et c'est la raison pour laquelle ils transmettent toute information pertinente aux services de police et de sécurité nationale qui ont la compétence voulue. UN وليست لدى حرس الحدود سلطة التحقيق في مجال الإرهاب والجرائم المتصلة به، ولهذا السبب فهم يحيلون كل المعلومات المعنية إلى الشرطة ودوائر الأمن القومي المختصة.
    Les travaux sur ces questions doivent être menés à bien pour combler les lacunes qui existent dans le cadre juridique international de lutte contre le terrorisme. UN ويجب الانتهاء من الأعمال المتعلقة بهذه المسائل بغية سد الثغرات القائمة في الإطار القانوني الدولي في مجال الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more