"مجال الاستهلاك" - Translation from Arabic to French

    • matière de consommation
        
    • le domaine de la consommation
        
    • modes de consommation
        
    • à la consommation
        
    Selon une délégation, les travaux dans le domaine de la modélisation informatique des tendances en matière de consommation et de production devaient tenir compte des tendances spécifiques de consommation et de production aux niveaux sous-régional et national. UN ٢١ - وذكر أحد الوفود أن العمل في مجال وضع نماذج حاسوبية لاتجاهات الاستهلاك واﻹنتاج ينبغي أن يعكس اتجاهات محددة في مجال الاستهلاك واﻹنتاج على الصعيدين دون اﻹقليمي والوطني.
    La participation du monde des affaires aux activités entreprises en matière de consommation viable a été encouragée; ces activités portent principalement sur l'emploi de stratégies et moyens tels que les évaluations des cycles de vie des produits ainsi que leur conception et celles des services. UN وتم تشجيع مشاركة قطاع الأعمال التجارية في مجال الاستهلاك المستدام مع التركيز على استخدام استراتيجيات وأدوات مثل تقييم دورة الحياة، ومفاهيم مثل تطوير المنتجات والخدمات.
    Le deuxième consiste dans le recensement et l'analyse des problèmes, y compris la sélection et l'analyse des tendances en matière de consommation et de leurs incidences économiques, sociales et environnementales. UN والمجال الثاني هو مشكلة التحديد والتحليل، بما في ذلك اختيار وتحليل الاتجاهات في مجال الاستهلاك وآثارها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Les pays en développement pourraient aussi s'entraider dans le domaine de la consommation et de la production durables en partageant leurs données d'expérience et leurs meilleures pratiques. UN ويمكن أيضا للبلدان النامية أن يساعد بعضها البعض في مجال الاستهلاك والإنتاج المستدامين عن طريق تبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    Les gouvernements et les organismes internationaux devraient, s’ils l’estiment nécessaire, promouvoir le renforcement des capacités dans le domaine de la consommation durable, en particulier dans les pays en développement et en transition. UN ٧٦ - وينبغـي للحكومات والمنظمات الدولية، عنـد الاقتضـاء، أن تعـزز وتيسـر بنــاء القدرات في مجال الاستهلاك المستدام، لا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Cette initiative tire parti de l'expérience du PNUE dans les domaines des modes de consommation et de production durables, de l'utilisation efficace des ressources et de l'économie verte. UN وقد وُضعت المبادرة العالمية على أساس خبرة برنامج البيئة في مجال الاستهلاك والإنتاج المستدامين، وكفاءة استخدام الموارد والاقتصاد الأخضر.
    :: Permettre au citoyen de faire les choix responsables en matière de consommation et, pour cela, généraliser : UN - فسح المجال للمواطنين لاتخاذ خيارات مسؤولة في مجال الاستهلاك. ولهذا الغرض، ينبغي إيجاد ما يلي:
    A. Leçons tirées de l'expérience en matière de consommation et de production durables UN ألف - الدروس المستفادة في مجال الاستهلاك والإنتاج المستدامين
    Les pays développés devraient continuer à montrer l’exemple en s’employant à inverser les tendances en matière de consommation et de production non durables, notamment celles qui constituent une menace pour l’environnement mondial. UN ٤ - وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تواصل الريادة في بذل الجهود الرامية إلى عكس مسار الاتجاهات غير المستدامة في مجال الاستهلاك واﻹنتاج، لا سيما ما يهدد منها البيئة العالمية.
    Selon une délégation, la modélisation informatique des tendances en matière de consommation et de production devait tenir compte des tendances spécifiques de consommation et de production aux niveaux sous-régional et national. UN ٩١ - وذكر أحد الوفود أن العمل في مجال وضع نماذج حاسوبية لاتجاهات الاستهلاك واﻹنتاج ينبغي أن يعكس اتجاهات محددة في مجال الاستهلاك واﻹنتاج على الصعيدين دون اﻹقليمي والوطني.
    2. Les pays industrialisés devraient continuer à montrer l’exemple en s’efforçant d’inverser les tendances en matière de consommation et de production non durables, notamment celles qui constituent une menace pour l’environnement mondial. UN ٢ - وينبغي للبلدان الصناعية أن تواصل الريادة في بذل الجهود الرامية إلى قلب مسار الاتجاهات غير المستدامة في مجال الاستهلاك واﻹنتاج، لا سيما ما يهدد منها البيئة العالمية.
    Il pourrait définir une philosophie commune pour tous les pays, ainsi que des objectifs ambitieux, des délais d'exécution, des paramètres de mesure, et des moyens de mise en œuvre suffisamment importants pour généraliser les bonnes pratiques et inciter les pouvoirs publics et les parties prenantes de tous niveaux à faire plus en matière de consommation et de production durables. UN كما يمكنه أن يعتمد لجميع البلدان، رؤية مشتركة وأهدافا طموحة، وغايات، وأطرا زمنية، ومقاييس، وسبلا ملائمة للتنفيذ من أجل القيام أساسا بالارتقاء بأفضل الممارسات وتوفير الحوافز لبذل المزيد في مجال الاستهلاك والإنتاج المستدامين، ليس فقط للحكومات بل أيضا لأصحاب المصلحة على الصُعُد كافة.
    En outre, l'ONUDI a aidé les centres à contribuer à la préparation et à l'organisation de la dix-huitième session de la Commission du développement durable, notamment à l'examen des progrès réalisés en matière de consommation et de production durables, et de gestion écologiquement rationnelle des déchets et des substances chimiques. UN وإضافة إلى ذلك، دعمت اليونيدو مراكز الإنتاج الأنظف الوطنية إسهاماً في العملية التحضيرية للدورة الثامنة عشرة للجنة التنمية المستدامة وفي انعقاد تلك الدورة، وخصوصاً فيما يتعلق باستعراضها للتقدّم المحرز في مجال الاستهلاك والإنتاج المستدامين وإدارة النفايات والكيمياويات إدارة سليمة بيئياً.
    Le Sommet de Johannesburg avait également permis une avancée par rapport à ce qui avait été convenu à Rio dans le domaine de la consommation et de la production durables, ce qui aurait un impact majeur sur l'énergie, notamment les énergies renouvelables, les marchés de l'énergie, l'efficacité énergétique et l'accès à l'énergie. UN وقال إن مؤتمر جوهانسبرغ قد عزز أيضاً توافق الآراء بشأن السياسات العامة بما يتجاوز ما اتفق عليه في مؤتمر ريو في مجال الاستهلاك والإنتاج المستدامين بما لهما من وقع كبير على الطاقة، بما في ذلك الطاقة المتجددة وأسواق الطاقة وكفاءة الطاقة وإمكانية الوصول إلى الطاقة.
    67. Les gouvernements et les organismes internationaux devraient, s'ils l'estiment nécessaire, promouvoir le renforcement des capacités dans le domaine de la consommation durable, notamment dans les pays en développement et en transition. UN 67- وينبغي للحكومات والمنظمات الدولية، عند الاقتضاء، أن تعزز وتيسر بناء القدرات في مجال الاستهلاك المستدام، لا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Le PNUE agissait dans le domaine de la consommation et de la production durables depuis la tenue du Sommet mondial pour le développement durable en 2002, le Conseil d'administration du Programme ayant approuvé sa première décision concernant la consommation et la production durables en 2003. UN 89 - وكان برنامج الأمم المتحدة للبيئة ولا يزال نشطا في مجال الاستهلاك والإنتاج المستدامين منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002، إذ أن مجلس إدارته أيد مقرره الأول حول الاستهلاك والإنتاج المستدامين في عام 2003.
    Prie le Directeur exécutif de continuer de jouer un rôle actif dans la promotion et la facilitation de la coopération dans le domaine de la consommation et de la production durables à tous les niveaux, notamment en appuyant la sensibilisation, en apportant un soutien technique et financier et en renforçant les capacités pour faciliter la mise en œuvre des politiques et des activités favorisant les modes de consommation et de production durables; UN 4 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يواصل أداء دور فعال في تعزيز وتيسير التعاون في مجال الاستهلاك والإنتاج المستدامين على جميع المستويات، بسبل منها دعم زيادة الوعي وتقديم دعم مالي وتقني وبناء القدرات لتيسير تنفيذ السياسات والإجراءات المتعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين؛
    En Europe, dans le cadre de ses activités dans le domaine de la consommation et de la production durables dans la région méditerranéenne, le PNUE a contribué à un atelier régional de formation sur la promotion des modes de consommation et de production durables par le biais de l'éducation au développement durable. UN 15 - وفي أوروبا، وكجزء من أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال الاستهلاك والإنتاج المستدامين في منطقة البحر المتوسط، أسهم برنامج البيئة في حلقات تدريبية إقليمية عن التأثير على أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامين عن طريق تقديم تعليم عن التنمية المستدامة.
    Mobiliser un soutien financier supplémentaire pour les initiatives régionales et nationales dans l'élaboration et la mise en œuvre des activités dans le domaine de la consommation et de la production durables; UN (ﻫ) تعبئة الدعم المالي الإضافي للمبادرات الإقليمية والوطنية في استحداث وتنفيذ الأنشطة في مجال الاستهلاك والإنتاج المستدامين؛
    Tout changement des modes de consommation commence au niveau de la société. UN 117 - ويبدأ التغيير في مجال الاستهلاك على مستوى المجتمعات.
    On a souligné qu'il fallait adopter des modes de consommation et production durables, dans le contexte d'un programme mondial audacieux, prévoyant notamment des ressources supplémentaires pour son exécution. UN وجرى التشديد على أهمية اعتماد برنامج عالمي جرئ في مجال الاستهلاك والإنتاج المستدامين، بما في ذلك توفير موارد إضافية لمواصلة التنفيذ.
    De nouveaux programmes, directives et instruments ont été conçus pour l'éducation formelle, non formelle et informelle afin d'initier les enfants à la consommation durable dès les petites classes. UN ووُضعت مناهج ومبادئ توجيهية تعليمية ومجموعات أدوات جديدة للتعليم النظامي وغير النظامي وغير الرسمي عن مجال الاستهلاك المستدام من أجل تشكيل أفكار الشباب بدءا بسنوات الدراسة الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more