"مجال الاقتصاد العالمي" - Translation from Arabic to French

    • l'économie mondiale
        
    Certaines autres forces d'intégration sont également à l'oeuvre dans l'économie mondiale caractérisée par la mondialisation et l'interdépendance, pour les pays, des facteurs de production et des questions touchant le commerce, la monnaie, les finances, la technologie, l'environnement, la population et le développement. UN وبعض قوى التكامل تعمل أيضا في مجال الاقتصاد العالمي الذي يتسم بالعالمية والترابط فيما يتعلق بعوامل الانتاج في البلدان وفي مسائل التجارة والنقد والتمويل والتكنولوجيا والبيئة والسكان والتنمية.
    Le Conseil se caractérisant par la transparence, la démocratie et une représentation équitable, il est regrettable que l'on n'ait pas encore compris à son plus haut niveau le rôle important qu'il pourrait jouer dans l'économie mondiale. UN وبما أن المجلس يتسم بالشفافية، والديمقراطية والتمثيل المنصف، فإن مما يؤسف له أن عنصره الرفيع المستوى لم يحقق بعد الدور الهام الذي يمكن له أن يقوم به في مجال الاقتصاد العالمي.
    En ce qui la concerne, l'Union européenne, acteur majeur de l'économie mondiale et des institutions multilatérales, a la ferme intention d'assumer toujours mieux ses responsabilités au service de la paix. UN والاتحاد الأوروبي، وهو رائد في مجال الاقتصاد العالمي والمؤسسات المتعددة الأطراف مصمم، من جانبه، على الاضطلاع بمسؤولياته على نحو أفضل في سبيل قضية السلام.
    Cette situation est aggravée par le fait que les événements positifs les plus importants qui se produisent dans l'économie mondiale ont lieu en dehors de l'ONU, et que notre Organisation est de plus en plus marginalisée dans les domaines économique, financier et commercial. UN ومما يزيد اﻷمر سوءا أن التطورات اﻷهم في مجال الاقتصاد العالمي تجري خارج إطار اﻷمم المتحدة، وأن تهمش منظمتنا تهميشا متزايدا بالنسبة للقضايا الاقتصادية والمالية والتجارية.
    Ils demandent aux grands pays industrialisés de prendre des mesures complémentaires pour que les actions entreprises par les pays en développement aient le maximum d'effet et empêchent leur marginalisation dans l'économie mondiale. UN وطالبوا البلدان الصناعية الكبيرة باتخاذ مزيد من الخطوات التي تساعد على أن يكون لﻹجراءات التي تتخذها البلدان النامية أقصى تأثير وتحول دون تهميشها في مجال الاقتصاد العالمي.
    Cet écart immense empêche une répartition équitable de l'Internet et laisse de nombreux pays ou régions à la traîne dans l'économie mondiale de l'information. UN وهذه الفجوة الكبيرة في النطاق العريض الدولي تعوق التوزيع الكفء للإنترنت وهي بصدد ترك العديد من البلدان والمناطق متخلفة عن الركب في مجال الاقتصاد العالمي للمعلومات.
    Compte tenu de l'interdépendance et de la mondialisation croissantes de l'économie mondiale, la situation économique des pays en développement, qui se détériore massivement, et, en particulier, le caractère unique de la situation critique que connaît la Sierra Leone, méritent l'attention entière et urgente de tous les membres de la communauté internationale. UN وبالنظر الى تزايد الاعتماد المتزايد في مجال الاقتصاد العالمي واضفاء الطابع الكوني عليه، فإن الحالة الاقتصادية المتدهورة على نحو خطير للبلدان النامية وبوجه خاص، محنة سيراليون التي لم يسبق لها نظير، تستحق الاهتمام الكامل والعاجل من جانب جميع الدول اﻷعضاء في المجتمع الدولي.
    8. À propos de l'intégration régionale, le Président dos Santos a pris acte des progrès constants réalisés par la SADC dans l'instauration d'un espace économique commun, qui allait renforcer le poids et l'influence de la région dans l'économie mondiale. UN ٨ - وفيما يتعلق بالتكامل اﻹقليمي، نوه الرئيس دوس سانتوس بالتقدم المطرد الذي تحققه الجماعة في إنشاء كيان اقتصادي موحد مما سيتيح للمنطقة مزيدا من القدرة على المساومة في مجال الاقتصاد العالمي.
    Le Comité reconnaît que c'est aux populations elles-mêmes qu'il incombe au premier chef de faire entrer effectivement et en temps voulu leur pays dans l'économie mondiale fondée sur l'information et de l'y faire progresser. UN 6 - وتعتقد اللجنة أن المسؤولية الأولى لدخول أي بلد بصورة فعالة إلى مجال الاقتصاد العالمي القائم على المعلومات وإحراز تقدم فيه تقع على شعب ذلك البلد نفسه.
    Dans le domaine économique également, et en complément au dialogue permanent sur les politiques mené par l'entremise de la CEPALC, la coopération offerte met la région mieux à même de tenir sa place dans l'économie mondiale. UN وفي المجال الاقتصادي، فإنه علاوة على الحوار الدائم بشأن السياسات من خلال اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استمر تقديم التعاون لزيادة قدرة المنطقة على التنافس في مجال الاقتصاد العالمي.
    La mondialisation et son programme néolibéral (souplesse du marché de l'emploi, privatisation des services publics, promotion de zones franches industrielles pour l'exportation, pression grandissante qui pousse les travailleurs à devenir migrants ou à travailler dans le secteur informel) se conjuguent pour faire obstacle aux droits des femmes et marginaliser ces dernières dans l'économie mondiale. UN إن العولمة وبرامجها التحررية الجديدة متعلقة بأسواق العمالة المرنة وتحويل الخدمات العامة إلى القطاع الخاص وتشجيع مناطق تجهيز الصادرات وزيادة الضغوط للتحول إلى العمالة المهاجرة أو عمال الاقتصاد غير الرسمي، قد عملت جميعا جنبا إلى جنب من أجل تقويض حقوق المرأة وتهميشها في مجال الاقتصاد العالمي.
    21.8 Au cours de la période biennale 2010-2011, la CESAO poursuivra l'objectif du programme en promouvant l'intégration économique et sociale aux niveaux sous-régional et régional et en encourageant la solidarité sur la scène politique internationale et dans l'économie mondiale. UN 21-8 وفيما يتعلق بفترة السنتين 2010-2011، ستسعى الإسكوا إلى تحقيق هدف البرنامج بتشجيع التكامل الاقتصادي والاجتماعي على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، وتعزيز التضامن في الساحة السياسية الدولية وفي مجال الاقتصاد العالمي.
    Au cours de l'exercice biennal 2010-2011, la CESAO poursuivra l'objectif du programme en promouvant l'intégration économique et sociale aux niveaux sous-régional et régional et en encourageant la solidarité sur la scène politique internationale et dans l'économie mondiale. UN 18-8 وفيما يتعلق بفترة السنتين 2010-2011، ستسعى الإسكوا إلى تحقيق هدف البرنامج بتعزيز التكامل الاقتصادي والاجتماعي على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، وتشجيع التضامن في الساحة السياسية الدولية وفي مجال الاقتصاد العالمي.
    18.7 Au cours de l'exercice biennal 2008-2009, la CESAO poursuivra l'objectif du programme en promouvant l'intégration économique et sociale de ses pays membres aux niveaux sous-régional et régional et en encourageant la solidarité sur la scène politique internationale et dans l'économie mondiale. UN 18-7 وفيما يتعلق بفترة السنتين 2008-2009، ستسعى الإسكوا إلى تحقيق هدف البرنامج بتعزيز التكامل الاقتصادي والاجتماعي على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، وتشجيع التضامن في الساحة السياسية الدولية وفي مجال الاقتصاد العالمي.
    21.7 Au cours de l'exercice biennal 2008-2009, la CESAO poursuivra l'objectif du programme en promouvant l'intégration économique et sociale de ses pays membres aux niveaux sous-régional et régional et en encourageant la solidarité sur la scène politique internationale et dans l'économie mondiale. UN 21-7 وفيما يتعلق بفترة السنتين 2008-2009، ستسعى الإسكوا إلى تحقيق هدف البرنامج بتعزيز التكامل الاقتصادي والاجتماعي في البلدان الأعضاء فيها على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، وإلى تشجيع التضامن في الساحة السياسية الدولية وفي مجال الاقتصاد العالمي.
    18.7 Au cours de l'exercice biennal 2008-2009, la CESAO poursuivra l'objectif du programme en promouvant l'intégration économique et sociale aux niveaux sous-régional et régional et en encourageant la solidarité sur la scène politique internationale et dans l'économie mondiale. UN 18-7 وفيما يتعلق بفترة السنتين 2008-2009، ستسعى الإسكوا إلى تحقيق هدف البرنامج بتعزيز التكامل الاقتصادي والاجتماعي على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، وتشجيع التضامن في الساحة السياسية الدولية وفي مجال الاقتصاد العالمي.
    Au cours de la période biennale 2010-2011, la CESAO poursuivra l'objectif du programme en promouvant l'intégration économique et sociale aux niveaux sous-régional et régional et en encourageant la solidarité sur la scène politique internationale et dans l'économie mondiale. UN 18-8 وفيما يتعلق بفترة السنتين 2010-2011، ستسعى الإسكوا إلى تحقيق هدف البرنامج بتعزيز التكامل الاقتصادي والاجتماعي على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، وتشجيع التضامن في الساحة السياسية الدولية وفي مجال الاقتصاد العالمي.
    12.31 La bonne exécution du sous-programme contribuera à la formulation et à l'exécution de stratégies de développement propres à favoriser l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale, ainsi qu'aux efforts visant à accroître la cohérence de la prise de décisions s'agissant de l'économie mondiale. UN 12-31 وسيسهم تنفيذ الأنشطة المدرجة ضمن هذا البرنامج الفرعي تنفيذا فعالا في صياغة وتنفيذ الأهداف الإنمائية دعما لإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي، وفي الجهود الرامية إلى زيادة تماسك عملية صنع القرار في مجال الاقتصاد العالمي.
    Mme Grekulab (Finlande), représentante des jeunes, dit que, dans un monde où la moitié de la population a moins de 30 ans, force est de reconnaître le rôle que les jeunes sont appelés à jouer dans les domaines de l'économie mondiale, de la paix et du développement. UN 92 - السيدة غريكولا (فنلندا) ممثلة للشباب: قالت إنه لا مفر، في عالم يقل فيه عمر نصف السكان عن 30 عاما، من التسليم بالدور المطلوب من الشباب أداؤه في مجال الاقتصاد العالمي والسلام والتنمية.
    22.4 Au cours de l'exercice biennal 2012-2013, la CESAO poursuivra l'objectif du programme en stimulant l'intégration économique et sociale aux niveaux sous-régional et régional et en encourageant la solidarité sur la scène politique internationale et dans l'économie mondiale. UN 22-4وفيما يتعلق بفترة السنتين 2010-2011، ستسعى الإسكوا إلى تحقيق أهداف البرنامج بتشجيع التكامل الاقتصادي والاجتماعي على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، وتعزيز التضامن في الساحة السياسية الدولية وفي مجال الاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more